по мелочам

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 29 янв 2019, 12:03

Всё забываю спросить: она действительно tender?

Изображение
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 29 янв 2019, 14:15

Да и intelligence — ум, а не интеллигентность.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 58009
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 29 янв 2019, 14:46

Мне встречалось Tender pork на иностранных упаковках, видимо, так оно и есть. А вот насколько она на самом деле нежная — нужно попробовать. :)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 29 янв 2019, 14:55

fililog, спасибо.
Я не встречала. Но и в англоязычных странах не бывала.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 29 янв 2019, 21:33

Тигра писал(а):Да и intelligence — ум, а не интеллигентность.

Ну, это уже привычно. Каждый второй переводчик уровня википедии переведет intelligence как интеллигентность.
А что с great? Тебя great не достало еще?
Ну откуда переводчик может знать, что у Гэри не великое лицо, а замечательное? )
Тем более что оно действительно исключительное в своем роде.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 42398
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 29 янв 2019, 22:19

ne znatok писал(а):А что с great? Тебя great не достало еще?

Достало.
А ещё — что guys у таких переводчиков всегда "парни".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 58009
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение ne znatok » 29 янв 2019, 22:47

Хелена писал(а):Всё забываю спросить: она действительно tender?
fililog писал(а):...А вот насколько она на самом деле нежная — нужно попробовать. :)

Я так понимаю, это не качество само по себе, а определенные части мясных туш или птицы, которые по определению содержат мало жил или что там еще имеется, что делает мясо жестким, хоть его сутки вари.
С кулинарного сайта:
What Is Tender Meat?

Tough vs. tender
Poultry breasts, beef tenderloin, pork chops, and lamb racks are all considered tender meats.

Или:
How to Identify Tough and Tender Cuts of Meat

Knowing which cuts are tough and which are tender also means you'll know the best ways to cook any cut. Learn a little basic mammal anatomy and you'll soon be a pro.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 42398
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 30 янв 2019, 08:19

ne znatok, спасибо.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 30 янв 2019, 10:34

Мне всё же не кажется пока, что это термин такой.
Просто "нежное, сочное мясо".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 58009
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 12:28

Читаю детектив Дика Френсиса (не тот, о котором упоминала Loriel).
Я бы сказал, черные джинсы, черная коттоновая водолазка, черные кроссовки.

Ну почему, почему "коттоновая"?
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Е.О. » 06 мар 2019, 12:56

Да, "черная коттоновая водолазка" не звучит.
Лучше было бы "блэковое коттоновое поло".
Е.О.
 
Сообщений: 5507
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: по мелочам

Сообщение mirage » 06 мар 2019, 13:40

Поло не катит:). Это только один вид мужских водолазок, я по ним спец из-за мужа:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41062
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 06 мар 2019, 14:13

У нас polo shirt вообще не водолазка. Водолазка — turtleneck (черепашья шея).
У polo воротничок.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 58009
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 14:15

Что за водолазка "поло"?

"Поло" вроде и не водолазка.

Изображение
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 14:16

Извините за размер фото. Со смартфона не все картинки можно поставить.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Тигра » 06 мар 2019, 14:27

Да, вот и по-англ. именно такое называется polo shirt.
Допускается в качестве business casual, в отличие от тишотки.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 58009
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 14:33

Так, если кто помнит, я много с названиями одежды работала.
Вот именно эта штука и у нас называется поло.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 14:41

mirage писал(а):Поло не катит:). Это только один вид мужских водолазок, я по ним спец из-за мужа:).

Картиночку водолазки поло, пожалуйста. А то мы не в теме.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение maggie » 06 мар 2019, 15:48

Polo или polo shirt у немцев называется именно такая часть одежды - мужской или женской, - которую выставила Helena.

Когда водолазку надевает моя американская внучка, она называет её "turtle" или "turtleneck".
А если бы она была англичанкой, называла бы, наверное, polo neck. )
A polo neck, roll-neck,[1] (UK), turtleneck (US, Canada), or skivvy (Australia, New Zealand) is a garment—usually a sweater—with a close-fitting, round, and high part similar to a collar that folds over and covers the neck. It can also refer to the type of neckline, the style of collar itself, or be used as an adjective ("polo necked").
https://en.wikipedia.org/wiki/Polo_neck

Но я могу предположить, что в России polo neck сократили до polo. Или до "поло" урезали polo shirt?
Путаница какая-то получается.)
Важно, по-моему, выяснить, "поло" - это polo shirt или polo neck?
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 22617
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 16:13

A polo neck, roll-neck,[1] (UK), turtleneck (US, Canada), or skivvy (Australia, New Zealand) is a garment—usually a sweater—with a close-fitting, round, and high part similar to a collar that folds over and covers the neck. It can also refer to the type of neckline, the style of collar itself, or be used as an adjective ("polo necked").

maggie, спасибо!
В России поло — это не водолазка, а футболка, polo shirt.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 16:14

maggie, с гарантией говорю, что в сегодняшних реалиях до "поло" у нас урезали именно polo shirt.
Я это просто достоверно знаю.
Впрочем, вот тебе подтверждение. На запрос "поло" :
https://www.google.com/search?q=%D0%BF% ... 80&bih=689

Немножко отстала от fililog, пока переходила к стационарному компу, чтобы поставить линк. : )
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение maggie » 06 мар 2019, 17:24

Большое спасибо, Helena и fililog.))
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 22617
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: по мелочам

Сообщение Анна-ханым » 06 мар 2019, 17:50

fililog писал(а):Картиночку водолазки поло, пожалуйста.

Водолазка Polo Ralph Lauren
Изображение

Изображение
Анна-ханым
 
Сообщений: 392
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 18:05

Это polo (в смысле лого), но и не совсем водолазка в нашем понимании.
У маркетологов на русском это называется джемпером на молнии.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Анна-ханым » 06 мар 2019, 18:07

В моём понимании это водолазка.
Анна-ханым
 
Сообщений: 392
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 18:09

Каждый имеет право на своё понимание.
Но "водолазка" - устоявшееся понятие: тонкий обтягивающий джемпер с высокой горловиной (молния не подразумевается).
Надевается в любом случае на тело, под нее ничего надеть нельзя. Скорее уж, на нее.

Кстати, на русском она "водолазка", потому что у наших водолазов были подобные тонкие шерстяные свитеры с высоким горлом. Так что название не просто так незаимствованное.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Анна-ханым » 06 мар 2019, 18:14

тонкий обтягивающий джемпер с высокой горловиной

В толковании слова о наличии или отсутствии молнии ничего не говорится.
Анна-ханым
 
Сообщений: 392
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: по мелочам

Сообщение Анна-ханым » 06 мар 2019, 18:21

У маркетологов на русском это называется джемпером на молнии.

ДЖЕМПЕР, -а; м. [англ. jumper] Тонкий вязаный свитер без воротника (обычно с вырезом на груди) и без застёжек. Связать, надеть д. Д. из шотландской шерсти. Тёплый д. Лыжный, выходной д.
Анна-ханым
 
Сообщений: 392
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 18:24

Анна-ханым писал(а):В моём понимании это водолазка.


Я бы это водолазкой никогда не назвала.

Джемпер (от брит. англ. jump — тип короткого пальто) — трикотажная плечевая одежда без застёжек или с застёжкой вверху, покрывающая туловище и частично бёдра, надеваемая через голову. Джемпер может иметь и воротник, но не любой. Джемпер с высоким воротником вокруг всей шеи — это уже не джемпер, а свитер. Вырез горловины может иметь любую форму, длину и объём.
Орленко Л.В. Джемпер // Терминологический словарь одежды. — М:: Легпромбытиздат, 1998.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение mirage » 06 мар 2019, 18:33

Е.О. шутил, я просто указала на небольшую неточность, понимая, что в наименовании одежды встречается всякое, вот уж точно такой дискуссии не ожидала. В нашем старом понимании водолазка — это воротник гольф. Но сейчас всё изменилось и есть масса вариантов.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41062
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: по мелочам

Сообщение Эмилия » 06 мар 2019, 18:35

Обалдели совсем... поло, блин, Ральф какой-то Лаурен... тельняшку купите - и будет всем вам щастье!
Аватар пользователя
Эмилия
 
Сообщений: 12819
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 00:44

Re: по мелочам

Сообщение Анна-ханым » 06 мар 2019, 18:49

Вот вам водолазка без застёжки :D
Изображение
Мужская водолазка Polo Ralph Lauren, выполненная из натуральной хлопковой ткани. Традиционный силуэт, прямой крой и высокий ворот. Эластичные манжеты на рукавах для лучшей посадки. Водолазка представлена в однотонной расцветке, которую украшает фирменный брендинг на груди.


Эмилия писал(а):Обалдели совсем... поло, блин, Ральф какой-то Лаурен... тельняшку купите - и будет всем вам щастье!

Просили картинку... Я показала... Вокруг меня есть молодые метросексуалы. Потому я в курсе :D
Анна-ханым
 
Сообщений: 392
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 18:52

mirage писал(а):Е.О. шутил

Вот Вы меня озадачили... Он всегда очень серьезен. Пойду перечитаю.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 19:00

fililog, да, мы долго голову ломали, это свитер или джемпер.
Но джемпер, несмотря на словари, вообще трикотажное теплое изделие. С разными вариантами ворота, кроме свитера. В том числе на застежке любого вида.
Под горлышко - тоже.
С треугольным вырезом на груди - пуловер, разновидность джемпера.

Свитер... Как раз он в классическом варианте с высоким воротом, без молнии, но толстый относительно водолазки.

У меня где-то есть классификатор трикотажных изделий.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 19:03

Хелена писал(а):Свитер... Как раз он в классическом варианте с высоким воротом, без молнии, но толстый относительно водолазки.


Джемпер с высоким воротником вокруг всей шеи — это уже не джемпер, а свитер.


То же самое.

Молния... Сейчас уже все перемешалось, для детей на свитерах делают молнию.
Последний раз редактировалось fililog 06 мар 2019, 19:06, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 19:05

Госпожа Анна, да, это водолазка. Один из современных вариантов.
Собственно, водолазный свитер тоже был не в облипочку.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Хелена » 06 мар 2019, 19:06

fililog писал(а):
Хелена писал(а):Свитер... Как раз он в классическом варианте с высоким воротом, без молнии, но толстый относительно водолазки.


Джемпер с высоким воротником вокруг всей шеи — это уже не джемпер, а свитер.


То же самое.

Но без молнии, вот в чем вопрос. Высокий растЯгивающийся, а не расстЁгивающийся ворот.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 47132
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: по мелочам

Сообщение Эмилия » 06 мар 2019, 19:07

Метросексуалы - это кто секс в метро кидает? Ужасти у вас какие.
Я вот на то, что через голову, говорю «свитер». На пуговицах - кофта. Норм. И не нужно Ральфов, Дольчей и ихних Габан (или там два б?)
Аватар пользователя
Эмилия
 
Сообщений: 12819
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 00:44

Re: по мелочам

Сообщение fililog » 06 мар 2019, 19:07

Я дописала про молнию для детских моделей выше. Не знаю, как их правильно сейчас назвать: то ли свитер, то ли джемпер.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 12342
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: по мелочам

Сообщение maggie » 06 мар 2019, 19:11

Анна-ханым писал(а):В моём понимании это водолазка.

Анна-ханым писал(а):В толковании слова о наличии или отсутствии молнии ничего не говорится.

А если бы вместо молнии там были пуговицы, тоже была водолазка?
Или уже тогда свитер, так как толстоватый что-то для водолазки.

И ещё вопрос по мелочам как раз в тему.
Есть два слова: свитер и свитшот. Оба слова от англ sweat.
Но каждому известно ещё со школы, что есть sweet и есть sweat. И что это не одно и то же.
И что sweet, произносимое по-русски как свит, это сладкий.
То есть, получается слово свитер sweeter это слаще, а слово свитшот это типа сладкий напиток шот. ))
И при чём тут тогда мужская одежда? lol
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 22617
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron