
Оригинальную! 1961 года выпуска. Специально спросили у хозяйки.
https://stoll-espresso.ru/articles/217505
Хелена писал(а):Amadeo, ее уже сняли с производства. А Вам зачем? .
Эмилия писал(а):Вот эти ножи. Это что на них? Чехол? По моему представлению. чехол должен прятать весь предмет... Тогда как - ножны?![]()
Как вот эту штучку назвать?
adada писал(а):А еще есть давнее русское слово "наножник". В принципе, что на ножики, что на ножки -- особой разницы не заметно. ™)
adada писал(а):А еще есть давнее русское слово "наножник". В принципе, что на ножики, что на ножки -- особой разницы не заметно. ™)
За многоточием у Вас деликатно скрываются наперсники? ™)ne znatok писал(а):Наручники, наножники...
- Мы давно уж вас ожидаем, - сказал драгунский капитан с иронической
улыбкой.
Я вынул часы и показал ему.
Он извинился, говоря, что его часы уходят.
fililog писал(а):Да, в Словаре Даля: уходить, уйти | опережать, обгонять— часы ушли, уходят, опережают время, спешат, идут вперед.
УХОДИТЬ
6) Относительно къ часамъ значитъ: впередъ идти въ разсужденіи истиннаго времени. Ваши часы уходятъ нѣсколъкими минутами. Часы ушли.
("Словарь Академии Российской", 1792/1822.)
УХОДИТЬ
6) О часахъ: идти впередъ. Ваши часы уходятъ полчаса въ недѣлю. Эти часы ушли.
("Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка", Императорская Академия Наук, 1847.)
adada писал(а):Что подтверждается фразой из письма П.Л. Капицы от 14 января 1935 г. “Вчера за всю ночь часы ушли только на одну минуту вперед. Здорово?”.
— Поглядите-ка на свои часы!
Американец послушался и озадаченно вытаращил на нас глаза.
— Что вы на это скажете? — воскликнул он. — Часы ушли вперед. Лошадь, по-видимому, побила все рекорды. Солнце опустилось уже довольно низко, как я вижу. Что-то тут не ладно, но я не знаю что.
– Сверьтесь по вашим часам.
Американец последовал совету и выкатил глаза.
– Что за чушь! – воскликнул он. – Часы остановились, вышел весь завод. Эта кляча побила все рекорды! Да и солнце, как я погляжу, стоит совсем низко. Н-да… Тут что-то непонятное.
"Look at your watch."
The American did so and then stared at us in astonishment.
"Say!" he cried. "It's run down. That horse has broken every record, sure. The sun is pretty low, now that I come to look at it. Well, there's something here I don't understand."
volopo писал(а):adada писал(а):Что подтверждается фразой из письма П.Л. Капицы от 14 января 1935 г. “Вчера за всю ночь часы ушли только на одну минуту вперед. Здорово?”.
Слово "вперед" в письме Капицы говорит о том, что с его точки зрения "уходить" - это отклоняться от точного значения.
*, звѣздочка въ текстѣ словарной статьи отмѣчаетъ отвлечонное или переносное значеніе извѣстнаго слова (пріемъ, заимствованный самимъ Далемъ изъ другихъ словарей).
Amadeo писал(а):На мобильниках бамперы
volopo писал(а):Во-вторых, лично для меня у слова "чехол" есть ощущение мягкости.
Эмилия писал(а):Исторически была еще меньше - зачем в 37 году большая кухня?
Iori_Yagami писал(а):А еще, почему-то куда-то исчезла суперпопулярная присказка "рыба гниет с головы". Хм-м-м-м...
Iori_Yagami писал(а):Не совсем значения, скорее слово- и фразо-употребление, и заодно газетно-журнальные штампы.
Почти не вижу популярного в прошлом эвфемизма "слуги народа". К чему бы это?
А еще, почему-то куда-то исчезла суперпопулярная присказка "рыба гниет с головы". Хм-м-м-м...
Фраза "оборотни в погонах" тоже куда-то делась, непонятно почему...
И вот еще загадка, продавщиц услуг плотских утех почему-то больше не называют "путанами"... Все это очень странно, скажу я вам.![]()
Их даже и в аптеках самообслуживания получить можно только у фармацевта
Хелена писал(а):Но я спокойно отношусь, потому что часто покупаю лекарства за границей. Там в аптеках никогда нет самообслуживания. Даже если аспирин.
Эмилия писал(а):А вдруг бы там именно такой коробочки бы и не было?
Я редко покупаю лекарства, названий ваще не запоминаю.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6