Sergey25 писал(а):Рыбачка Соня писал(а):Но есть другое, которое автор не обозначил, Справка просто проглядела, а Вы увидели (и молодцом, что увидели): Поезд крюковского завода или только передача.
Поскольку эта фича куда важнее, предлагаю остановиться именно на первом.
Я считаю, что вы сами себе противоречите. Ведь именно в первом варианте ("дизель-поезд с гидромеханической передачей Крюковского завода") и присутствует названное вами противоречие – поезд целиком этого завода, или же только отдельный его компонент - передача?
Разве? Очень может быть, что я запуталась в номерах фраз, бывает на старуху, но это техническое недоразумение. В логике своей не вижу противоречий. Ну или вы меня неверно поняли. Сейчас буду разбираться.
Давайте так.
1-й вариант.
"дизель-поезд с гидромеханической передачей Крюковского завода" - возможно прочтение
"передача крюковского завода." 2-й вариант.
"дизель-поезд Крюковского завода с гидромеханической передачей" - возможно прочтение
"завод с гидромеханической передачей" (глупо, но допустим, коль автор об этом спрашивает - и Справка ему поддакивает).
Алена спрашивает, а не первый ли вариант рекомендовала Справка? Я отвечаю, что нет, она последовательно устраняет псевдо-двусмысленность типа "завод с передачей", а другого источника недоразумений не видит.
Так где противоречия у меня?
Ладно, потом посмотрю еще раз на свежую голову, сейчас плохо соображаю.
Рыбачка Соня писал(а):А на то, что кто-то подумает, что у них "завод с передачей" просто наплевать, несерьезно это.
Что значит «"Завод с передачей" просто наплевать»? Передача – важная часть подвижного состава, как же она может производиться наплевательским способом?

Ну это шутка у Вас, речь не о том. Не на передачу наплевать, а на то, что кто-то вслед за справкой и автором "испугается завода с передачей".