Предлог

Изучаем русский язык в России и за рубежом

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Тигра » 25 фев 2014, 23:48

Надо же. Я только про другие народы такое читывала.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 63508
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 25 фев 2014, 23:48

Тогда еще одно.
Это сейчас "родини" -- событие достаточно нечастое. А раньше они сопровождали крестьянку и крестьянина практически всю жизнь, весь ее репродуктивный период. И тяжесть родов была неотъемлема от тяжести жизни.

+
Кстати, в словаре Даля издания Бодуэна эта пословица тоже приводится с ошибкой, без запятой!
Выходит, маху может дать каждый: Иванов, Петров, Сидор де Куртенэ...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение mirage » 25 фев 2014, 23:49

У вост. славян подобные явления б. или менее надежно засвидетельствованы (еще в 19 в.) у белорусов и в прилегающих к Белоруссии р-нах рус. терр. (Смоленская губ.). В нек-рых местах муж (при трудных родах) должен был пролезать между ногами стоящей роженицы или лежать лицом вниз на пороге, чтобы она перешагнула через него. Наиболее характерны, однако, случаи, когда муж надевает платье или юбку, повязывает голову платком и стонет. Характерно, что, по поверью, родовые муки можно "перевести" с жены на мужа; это делается уже во время свадьбы способом, очень похожим на упомянутые выше обряды: жена должна трижды перекувырнуться через мужа. Как раз у рус. (Ельнинский у. Смоленской губ.) записан любопытный обряд: муж лежит на полатях и к его половым органам привязана нитка; когда роженица стонет, повитуха дергает за нитку, заставляя стонать и мужа. Здесь совмещается "рационализация" обряда (насильств. его исполнение: муж стонет от настоящей, а не мнимой боли) с вполне осмысл. — с т. зр. ритуала — мотивом, т. к. нитка как бы "связывает" причину родов и ее следствие. Однако по др. правилам у рус. отцу иногда предписывалось во время родов жены заниматься своей обычной работой (особенно если он занимался каким-то ремеслом), чтобы новорожд. сын — а рождение сына всегда считалось предпочтит. — перенял профессию и навыки отца.

Лит.: Хазанов А. М. Загадочная кувада: (Этнографы рассказывают). М., 1978.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42290
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение mirage » 25 фев 2014, 23:52

А не из матриархата ли идет эта кувада?
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42290
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение fililog » 25 фев 2014, 23:52

Из-за предстоящих родов (возможно, тяжелых), не следует отказывать жениху?
Не надо бояться выходить замуж, несмотря на то, что во время родов (тяжелых) можешь умереть??
Получается "Волков бояться, в лес не ходить". Кто-то уже писать об этом...

Вообще эту пословицу никто не употребляет. Может, из-за того, что смысл ее нам уже не разгадать...
Раньше предлог "для" имел не только современное значение.
Adada
"Игорь... скинулъ съ себя для тягости шеломъ и скакалъ."
(„Исторія Россійская” В. М. Татіщева.)


У того же Даля:
ДЛЯ, предл. требующий род. и показывающий назначение или цель действия: к, ради. Для чего, ради чего, зачем, почто, к чему, на что; для того, для-то, ради того, к тому. Стараться для кого, ради, за, на. Для того что, понеже, поелику, ибо. Не для чего, не к чему, не почто, незачем, не нужно, нет повода и причины. Для милого дружка и сережку из ушка. Говорят и тебя для, его для.

Для продолжения рода надо выходить замуж. (говоря современным языком)
Последний раз редактировалось fililog 26 фев 2014, 00:02, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 17573
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 26 фев 2014, 00:00

Я и у Ломтева в "Очерках по историческому синтаксису" смотрел. Он тоже не приводит примеров слишком широкого употребления предлога "для/дѣля".
И тем не менее...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Тигра » 26 фев 2014, 00:02

fililog писал(а):Из-за предстоящих родов (возможно, тяжелых), не следует отказывать жениху?
Не надо бояться выходить замуж, несмотря на то, что во время родов (тяжелых) можешь умереть??

Я-то кручу версию Hermit.
Что тут речь о женихе. Это жених не собирается (естественно!) отказывать невесте из-за того, что ей будет рожать тяжело. Довольно глупо было бы с его стороны.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 63508
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение fililog » 26 фев 2014, 00:15

А все-таки как вторую часть правильно понимать, именно что не отказать жениху? или что жених не должен отказываться от тяжести последствий (женитьбы, родов и пр.)?

Да, мне тоже очень нравится версия Hermit.
Последний раз редактировалось fililog 26 фев 2014, 00:55, всего редактировалось 3 раз(а).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 17573
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Тигра » 26 фев 2014, 00:18

fililog писал(а):А все-таки как вторую часть правильно понимать, именно что не отказать жениху?

Возможный вариант: жениху не стать (= не след, = не следует) отказывать невесте... и далее как выше говорилось.

У меня нет уверенности в верности этой версии. Но "тягость родин" как беременность мне совсем не слышится как возможное употребление.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 63508
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 00:18

А может так?
"Для тягости родин жениху не отказывать стала" - она стала не отказывать в ласке жениху (ещё не мужу, то есть до свадьбы) не из-за своей распущенности, а по причине желания как можно более скорой беременности (предположим, спешила из-за возраста или ещё по каким-то причинам).
Только в таком случае это получается не пословица, а так, фраза, присказка (если часто говорили)...
Последний раз редактировалось Loriel 26 фев 2014, 00:29, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 26 фев 2014, 00:43

И снова вы, как нарочно, забываете о запятой...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Эмилия » 26 фев 2014, 00:50

С интересом прочитала...
А почему "для = из-за" все же не нравится? По-моему, легко: " из-за того, что рожать детей тяжело, не стоит отказывать жениху". То есть "Не надо бояться того, о чем знаешь лишь с чужих слов, надо узнать самому"...
Да, согласна с "волков бояться"...

Ой, хороша пословица!!!
Аватар пользователя
Эмилия
 
Сообщений: 16014
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 00:44

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Тигра » 26 фев 2014, 00:55

Эмилия писал(а):С интересом прочитала...
А почему "для = из-за" все же не нравится? По-моему, легко: " из-за того, что рожать детей тяжело, не стоит отказывать жениху". То есть "Не надо бояться того, о чем знаешь лишь с чужих слов, надо узнать самому"...
Да, согласна с "волков бояться"...

Эту версию и я держу за очень возможную, особенно после того, как adada привёл пример использования "для" в значении "из-за".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 63508
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение fililog » 26 фев 2014, 01:01

У нас два неизвестных. И первая часть (до запятой), и вторая.
6. стать, всегда вслед за неопр., имеющим при себе отрицание. Выражение уверенности в общем позитивном или негативном смысле высказывания.
Трудиться ему не привыкать стать (т. е. он привык, привычен к труду).
Силы ему не занимать стать (т. е. он достаточно силен).
Мне его не уговаривать стать (т. е. не буду, не собираюсь уговаривать).
Пахарю работы не занимать стать.
Для тягости родин(,) жениху не отказывать стать (посл.). Это позитив или негатив?

жениху не отказывать из-за (трудных) родов
или
жениху отказать по той же причине?
Последний раз редактировалось fililog 26 фев 2014, 01:07, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 17573
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение карри » 26 фев 2014, 01:05

Мне только первая версия и кажется возможной. Только с для=из-за никаких логических натяжек не требуется.
Предлог для до конца XVIII в. имел причинное значение — `ради, по причине, из-за'. В записках М. Данилова (1771): «... моя бабка... взяла свою четвертую, после мужа своего, указную часть недвижимого имения и для жалкого состояния сына своего Василья, а моего отца, отдала ему во владение вечно одному» (Русск. быт, ч. I, с. 189—190).
    В. В. Виноградов. История слов, 2010
Аватар пользователя
карри
 
Сообщений: 2051
Зарегистрирован:
08 янв 2010, 13:45

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Тигра » 26 фев 2014, 01:08

Спасибо, карри.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 63508
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Дурное дело не хитрое

Сообщение Hermit » 26 фев 2014, 01:11

fililog писал(а):А все-таки как вторую часть правильно понимать <...> что жених не должен отказываться от тяжести последствий (женитьбы, родов и пр.)?

fililog, извините за маленькую правку цитаты; делаю это под наглядность своей версии.
То что коннотация направлена к жениху, я почти уверен: это задано подбором примеров (не я их автор), там все действующие лица стоят в дательном падеже.

Значение предлога здесь третье:
3. Указывает на цель, причину, основание совершения действия; ради.
Иными словами, предлог для выражает здесь гипотетическую обусловленность последствий. Последствий чего? Эээ... женитьбы. При этом и в значении "из-за" прекрасно работает: из-за опасений перед дальними женскими тяготами мужик (тем более жених) не остановится.
Вот и толкование: жениху (читайте: мужику) перед тяготами беременности и родов невесты (или просто бабы; ещё ли возможных и дальних) останавливаться в своём простом, но страстном до безрассудности деле нет никакой заботы.
Женские опасения и дальние проблемы мужику не в тягость и не в тормоз. Иначе: кого (волнует) чужое горе?
Παντα ρει.
Аватар пользователя
Hermit
 
Сообщений: 1515
Зарегистрирован:
12 авг 2013, 09:35

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение fililog » 26 фев 2014, 01:13

карри писал(а):Предлог для до конца XVIII в. имел причинное значение — `ради, по причине, из-за'.


По причине (боязни) (тяжелых) родов, не стоит отказывать жениху.

Чему бывать, того не миновать... Как-то так.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 17573
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 26 фев 2014, 02:58

Что мужик, то вера; что баба, то устав.
Старуха три года на мир сердилась, а мир того и не знал.
Сердилась баба на торг, а торг про то не ведает.
Пришла смерть по бабу - не указывай на деда.
Для тягости родин, жениху не отказывать стать.


Мне кажется, в таких пословицах не стоит напирать на гендерность. Народ, когда требовалось, вполне мог лукавить, подставляя вместо мужика, жениха, деда -- бабу, невесту, старуху и наоборот.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Марго » 26 фев 2014, 07:06

И все-таки, что может означать эта странная запятая в варианте, приведенном adad'ой:
Для тягости родин, жениху не отказывать стать.

?

Во всяком случае, на мой взгляд, с учетом запятой (если ее можно каким-то образом учесть) версия Hermit:

Hermit писал(а):Жениху ли пасовать перед тягостью родин!

- точно не годится.
Аватар пользователя
Марго
 
Сообщений: 16322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:42
Откуда: Москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Хелена » 26 фев 2014, 10:52

fililog писал(а):
карри писал(а):Предлог для до конца XVIII в. имел причинное значение — `ради, по причине, из-за'.


По причине (боязни) (тяжелых) родов, не стоит отказывать жениху.



+ 1.
________
Я, к сожалению, проглядела ветку очень наискосок, но главное: мужчины, вы просто не знаете, что обычные, неосложненные роды удовольствия не доставляют. А уж хотя бы с некоторыми проблемами... Да в деревне... Еще в моей молодости старухи очень любили попрекать беременных, что вот, мол, хотят, чтобы им место уступали в транспорте, а мы-де в поле рожали. Конечно, это было преувеличение. Именно эти тётки в поле вряд ли рожали. Но...
Крестьянка всю беременность, до самых родов, пахала как проклятая, а потом - иногда и именно в поле - рожала.
Радости, честно говоря, немного.

Обычай невесты плакать на свадьбе тоже не от хорошей жизни родился, между прочим.
А народные песни? "Матушка, матушка, что во поле пыльно?"...
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 52706
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 13:22

grumant писал(а):Для тягости родин жениху не отказат.

Может значить "Тягостью родин отказ не оправдать, для соблюдения вежливости приходится придумывать другие, более сложные, причины для отказа".
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Хелена » 26 фев 2014, 13:29

Loriel писал(а):
grumant писал(а):Для тягости родин жениху не отказат.


Это, похоже, обрубленная фраза.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 52706
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 13:33

А если взять вот эту, необрубленную: ""Для тягости родин жениху не отказывать стать".
Мне кажется, моя версия и под неё подходит.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 13:36

"Из-за тягости родин жениху не отказывают" в значении "Отказать жениху - не элементарное дело, трудное это дело".
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Хелена » 26 фев 2014, 13:47

А такое толкование тоже вполне возможно. Кто его, этот народ, поймет. :)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 52706
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 13:55

Или, например, это сам отвергнутый жених мог произнести: ""Для тягости родин жениху не отказывать стать."
Имея в виду "Ага, как же, рожать она боится. Да не нравлюсь я ей просто".
Хотя это уже на пословицу бы не потянуло, опять забыла, что это пословица.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 14:23

Или вообще эта фраза как пословица (что бы она ни значила) употреблялась только иносказательно, то есть не в ситуациях обсуждения проблемы "жених - беременность".
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Хелена » 26 фев 2014, 14:37

Вот и я тоже полагаю, что, как любая пословица, эта носила обобщающий смысл.
Только родилась-то она из реалий. Впрочем, как и любая другая.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 52706
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 26 фев 2014, 14:47

grumant писал(а):ФЭБ, статья "отказывать"... В тексте пословица непонятно урезана, вероятно, технический брак.


Еще вероятнее -- что это не брак.
"Словарь русского языка XVIII века" (Наука, 1984; 17 выпуск -- 2007 г.) ссылается на источник:
    Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII—XX вв. [Сборники XVIII в.: сб. пословиц Петровской галереи, И. В. Пауса, В. Н. Татищева, А. И. Богданова]. М.; Л., 1961.

Следовательно, обкорнанную пословицу кто-то записал от руки и "от фонаря" лучины , а такая запись не может быть аутентичной фиксацией пословицы.
А В.И. Даль, очевидно, вложил в свою публикацию -- "Для тягости родинъ, жениху не отказывать стать" --максимум знаний.

+
Для наглядности можно, пожалуй, слегка модифицировать графику Даля, не изменяя смысла пословицы:
    Для тягости родин — жениху не отказывать стать.
Последний раз редактировалось adada 26 фев 2014, 15:24, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 26 фев 2014, 15:03

Хелена писал(а):Вот и я тоже полагаю, что, как любая пословица, эта носила обобщающий смысл.
Только родилась-то она из реалий. Впрочем, как и любая другая.

Да. Например, кто-нибудь пытался в чём-то соврать, выкрутиться, а ему говорили: "Придумай что-нибудь поправдоподобнее. Из-за тягости родин жениху не отказывают".
Но всё-таки пословица могла в своём каком-то смысле употребляться и абсолютно прямо. Такие пословицы у нас тоже есть. К примеру, "ленивая портниха длинную нитку берёт" я всегда слышала только в ситуации, когда портниха вдела длинную нитку в иголку...
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение behemothus » 26 фев 2014, 22:10

Ну коль скоро грумант и сюда перетащил...

Все сказанную предыдущими ораторами "народную этимологию" всерьез не рассматриваю.
Из пальца высосано - да и не по делу все.

Считаю единственно возможным естественное понимание: "не отказывать" - в исполнении супружеского дога (так назовем :D ).
И дальше тоже: AS IS, без фантазий: родины это родины, рoды, жених это жених, "отказывать стать" = "не отказывать" - старая усилительная форма: "не начинать отказывать", "не становиться отказывающее" и проч.

Вопрос только в понимании слова тяжесть в данном контексте.
У меня, собственно, две версии. Обе - пока в порядке не обсуждения даже, а смутных предположений.
Первая. "Тяжесть родин" - рано или близко к "количеству детей" сравните: "она была тяжела первенцем". Идея понятна
Вторая. "Тяжесть" = щедрость, полнота, обилие, тучность. Т.е. опять же - "богатая" беременность.
Конечный смысл, как ни странно тот же, что и в первом варианте. Поэтому можно рассматривать даже как единую версию, хотя это совершенно не обязательно.

На большее пока нет сил.
Читал предыдущее по диагонали, простите если пропустил что-то значимое.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение mirage » 27 фев 2014, 11:02

Считаю единственно возможным естественное понимание: "не отказывать" - в исполнении супружеского долга (так назовем :D ).


Вспомним ТБВ и назовем процесс соитием.

"Жениха" обычно уговаривать не приходится.

Т.е. речь идет о невесте?

Я правильно поняла? До свадьбы? (т.к. речь опять же о женихе)

Если бы в пословице шла речь о муже, то можно было бы подходить с такой трактовкой, и муж может быть озабочен количеством ртов, и жена не расположена к исполнению супружеского долга по разным причинам. Но в пословице-то жених.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 42290
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 27 фев 2014, 12:11

родина -и, 1) Група людей, що складається з чоловіка, жінки, дітей та інших близьких родичів, які живуть разом; сім'я.

из-за
2) (по вине, по причине кого-чего-л.) через (кого-що), з-за, із-за (чого), за (що), по (чому); задля (кого-чого)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43954
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 27 фев 2014, 14:31

"Для тягости родин жениху не отказывать стать".

"Из-за непростой родни (жениха) жениху не отказывай (не откажешь)"?
"Из-за давления родни (своей собственной) жениху не отказывай (не откажешь)"?
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 27 фев 2014, 14:43

(Трагичное) "Из-за вражды семей жениху не отказывай"...
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Хелена » 27 фев 2014, 16:19

Loriel писал(а):(Трагичное) "Из-за вражды семей жениху не отказывай"...


Одна уже не отказала. Теперь к ее балкону туристы ходят.
Последний раз редактировалось Хелена 27 фев 2014, 21:45, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 52706
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение behemothus » 27 фев 2014, 20:12

mirage писал(а):
Считаю единственно возможным естественное понимание: "не отказывать" - в исполнении супружеского долга (так назовем :D ).


Вспомним ТБВ

Мой склероз не позволяет мне сделать заключение, что я с ним или с ней знаком

"Жениха" обычно уговаривать не приходится.

Ну как сказать... Не буду приводить здесь многочисленные примеры обратного. Но это не в тему.

Т.е. речь идет о невесте?

Ну да.

Я правильно поняла? До свадьбы? (т.к. речь опять же о женихе)

Это напутствие звучало именно на свадьбах, чему есть многочисленные свидетельства.
Во всяком случае мне иное трудно представить. Если переубедят- снимаю сразу и/или буду думать
Хотя, признаться, в крестьянском быту и не то видели...

Если бы в пословице шла речь о муже, то можно было бы подходить с такой трактовкой, и муж может быть озабочен количеством ртов, и жена не расположена к исполнению супружеского долга по разным причинам. Но в пословице-то жених.

Не, это что-то из неопубликованного груманта. :D
никак не могу рассматривать всерьез.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Loriel » 27 фев 2014, 20:58

Так это просто напутствие на свадьбе, а не пословица. Тогда всё становится ясным.
Аватар пользователя
Loriel
 
Сообщений: 4963
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 19:43

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение behemothus » 27 фев 2014, 21:35

Loriel писал(а):Так это просто напутствие на свадьбе, а не пословица. Тогда всё становится ясным.

А то!
Ну в принципе граница меду тем и другим не такая уж и очевидная.
Разве напутствие не может быть пословицей?
"Береги платье снову, а честь смолоду".
После "Капитанской дочки" как-то и повторять неудобно.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Пред.След.

Вернуться в Класс

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3