Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Актуальная тема – ваше мнение

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 21 фев 2014, 06:00

Посмотрела третий урок... Третий "табличный" урок. :)

Я, кстати, хотела коротко вот это тоже прокомментировать.
РМЛ писал(а):Мне очень понравились таблицы. Становится понятен порядок образования отрицательных и вопросительных предложений.

Aleks писал(а):Таблицы хороши, и это здорово.

Поскольку я совершенно иначе сама веду уроки и английского, и немецкого, и русского, мне наверное странно понять учителей и студентов, которые приклеены к таблицам. Когда студенты весь урок шуршат страницами своих записей с доски в попытках отыскать, что где они когда-то записывали, мне кажется, что я им как-то даже и не нужна совсем. Это же всё есть в сети и в книгах. А как это читается - тоже можно послушать, причём, от носителей языка, через кнопочки-наушнички. Зачем тогда на урок вообще приходить, особенно если он ещё и платный?...

Я могу понять, когда они шуршат листками дома, выполняя задание - устное или письменное. Но на уроке это отнимает очень - ещё раз длбавлю - очень много времени. Сначала преп долго пишет всё это на доске. Потом поворачивается к классу и во фронтальном режиме начинает по своим записям гонять студентов... Это, конечно, вопрос методики занятия. Но мне трудно понять учителя, который отдаёт подавляющую часть урока не общению - ну, на начальной стадии хотя бы множеству коротких диалогов, - а прогону по таблицам. Если к таким прогонам добавить ещё время, когда преп рассказывает студентам на их родном языке какие-то (часто придуманные им самим) истории об изучаемом языке, то можно легко подсчитать, сколько чистого времени общения, коммуникации на изучаемом языке у студентов остётся. Теперь поделим это время на количество студентов и получим... не считала точно, но думаю, минут 5... ну, или 6 на голову, т.е., на рот... :)

Но это было лирическое отступление. :)
Третий урок был, по-моему, такой же, как второй, просто инкубаторски такой же. Затабличенный. И очень сумбурный. :)

Меня и на его английских уроках удивляло, и теперь тоже - что то, что он говорит и пишет на доске часто не совпадает с тем, что появляется потом в виде таблиц, слов, фраз на экране.

Ну, например, Петров говорит "он пошёл", на экране читаем - "он шёл". Это он так переводит слова er ist gegаngen. Вообще-то правильно - он ушёл. Фраза совершенно зарубленная, т.е., в таком виде редко встречается, туда можно было бы добавить, скажем, "домой" или "в кино". Но этого ещё не проходили. В любом случае, сегодня Петров прямо сыпал ошибками и несоответствиями с экранными таблицами и переводами.

На экране была ошибка в слове Mädchen. Оно было написано без умляута. Но м.б. в этом не Петрова вина. Не знаю, кто для него экранные таблицы и переводы и другие презентации готовит. Ну, например, Петров переводит ich bin gekommen как "я пришёл", на экране читаем - "я приходил". Причём, не только форма с личным местоимением "я" не совпадала на экране с тем, что говорил П., но и все другие формы, соответственно. Кто-то же должен вычитывать экранные записи перед уроком, нет?

Разбирали разные вопросы "для обогащения словарного запаса". Петров, видимо, хотел подобраться к теме "Знакомство" и к вопросам, кто ты? да что ты?. Не знаю, откуда он это взял или где вычитал, но вопрос Was sind Sie? - НЕ означает по-русски "кто Вы по профессии?". Это совершенно неправильно. Правильный вопрос - Was sind Sie von Beruf? То есть, практически подстрочник русского вопроса.

Студентка Юлия со светлыми волосами где-то наверное училась немецкому произношению, возможно, от друзей, так как она произносит слова и фразы по-немецки лучше препа. А студент Николай, хочу заметить, уже не раз задаёт вопросы, от которых преп попадает впросак. Может, он вообще знает немецкий лучше П. и просто проверяет его по ходу. :)

Ну, например, вдруг ни с того ни с сего он спросил Петрова, как будет по-немецки "смотреть". И Петров тут же ляпнул - sehen. Но этот глагол переводится на русский как "видеть", а на английский - to see (а не to look). А немецкий глагол "смотреть" - schauen или более разговорный, употребительный - gucken. Иногда последний в речи звучит как "kucken". Поэтому особенно часто в разговорной речи можно услышать от немцев их излюбленное "kuck mal" - посмотри.

Ну, и больше всего меня, конечно, сегодня позабавил рассказ Петрова о том, что немцы якобы взяли и отменили букву ß. Причём, весело так рассказывал. И добавил, что это типа "как у нас в России ять отменили". И кто-то из студентов тут же добавил, что мол "мы на целых 100 лет их опередили".

Ну бред же! Я чуть не обиделась даже на него, что он такой вот неподкованный и не мог, прежде чем глупость сморозить, сначала в Гугл хотя бы заглянуть. Или с Дуденом проконсультироваться. Никто нашу бедную ß (Eszett или scharfes S или Scharf-S) не отменял и отменять не собирался. Просто П. слышал звон да не знает, где он. Или слышал этот звон в Швейцарии или Лихтенштейне. :)

Да вот и Вики ему говорит:
Следует помнить, что замена символом ß двух букв ss не всегда правомерна, так как использование символа ß подразумевает удлинение предшествующей гласной, тогда как ss — её укорочение.

И как раз-таки в глаголе, который он сегодня ввёл на уроке - heißen - эта буква никуда не делась, и правильно писать там не ss, а ß. Об этом можно почитать тут, и даже произношение дано:
http://de.wiktionary.org/wiki/hei%C3%9Fen

Мне понравилось, как один студент сегодня пошутил, когда Петров репетировал с классом фразу "Я скажу вам всё" - Ich sage Ihnen alles! Видимо, этот студент иногда играет в военных фильмах. Он повтроил эту фразу и тут же на хорошем немецком добавил - Nicht schießen! - Только не стреляйте!. :)

О!, кстати, по поводу euch и Ihnen вспомнила ещё, что Петров пару раз облажался с переводом и толкованием этих местоимений, т.е. "вам" / euch - группе людей и "Вам" / Ihnen - уважительное обращение к одному человеку. Об этом светловолосая Юлия конкретно спросила его в одном моменте урока, и объяснил он ей это неверно.

Уфф... Последнее, как всегда, о произношении. Глагол "geht" произносится не "гет", а "ге:т". Я написала так, чтобы удлинить этим слегка звук, т.к. он всё-таки не краткий ведь, как получается у Петрова. Но студенты произносили фразу Wie geht's? - Как дела? намного лучше, чем преподаватель. То есть, я ещё раз убедилась, что они намного больше и интенсивнее контактируют, общаются с живыми немцами, чем преподаватель. Парадокс, однако... :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение behemothus » 21 фев 2014, 06:32

ne znatok писал(а):Потому что носитель действительно может испытывать затруднения


Я уже как-то рассказывал, как выучил анлийский...
Какие-то знания в меня, конечно, вбивали на протяжении 35 предыдущих лет...
Но попав в Голландию, где на хорошем английском говорят все, кроме заезжих русских вроде меня, с минимальным запасом слов и без гроша в кармане я разминулся со встречашими (типа они день перепутали).
Когда через сутки я добрался до места я уже сносно мог попросить попить-поесть. :lol:
Пары месяцев хватило до беглости. Через погода в моем кругу появился нэйтив бритиш. Вот тут-то я и вспомнил Сократа, ибо мог объяснить только то, что ничего не знаю. Но уже через три дня я уже сносно болтал и с ним. Самое смешное, что еще через полгода появился нэйтив америкэн - и история повторилась...

К величайшему сожалению, голландский прошел мимо меня. Я его отчати понимал, но общаться было не с кем и незачем. Кроме
разве магазинов, но и там английский был куда надежнее.
Более того, попав в Люксембург и просто побродив по улицам я чуть ли не начал отдаленно понимать совершенно уж неведомый мне тогда французский... И через несколько месяцев в Брюсселе французский уже ласкал мне слух.

Сейчас, увы, только читаю на английском едва ли лучше, чем на русском, а вот все остальное, включая активный английский, за двадцать с лишним лет выветрилось...

Это я к тому, что единых рецептов нет... Но очень важно общаться не с носителем, а с носителями, натуральными или просто знающими - не столь важно.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Aleks » 21 фев 2014, 11:55

behemothus писал(а):что единых рецептов нет...

Действительно, одной на всех одинаковой таблетки, как выучить язык, нет. Петров дает начальное представление о языке. Насколько легче и по времени менее затратно мне было бы год назад, когда я только открыла первый учебник по немецкому языку. Таблицы конечно, нужны, и отработать навык работы с ними необходимо, что ДП и делает на своих занятиях. Я с большим вниманием смотрю уроки, с не меньшим читаю и сохраняю для себя комментарии maggie. И то и другое чрезвычайно полезно.
Про эс-цет читала, что замена ß на ss допускается тогда, когда нет возможности набрать на клавиатуре правильный знак.
Так, на всякий случай вдруг кому пригодится: разница в немецкой и английской раскладках.
1. Z в немецкой раскладке на месте Y, и наоборот.
2. @ — Ctrl+Alt+Q
3. ß — клавиша тире-дефис после нуля.
4. Öö — клавиша с буквой Ж.
5. Ää — клавиша с буквой Э.
6. Üü — клавиша с буквой Х.
Аватар пользователя
Aleks
 
Сообщений: 1564
Зарегистрирован:
23 июл 2011, 23:27

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение mirage » 21 фев 2014, 12:03

О, спасибо большое за раскладку!
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41789
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение behemothus » 21 фев 2014, 14:20

Aleks писал(а):
behemothus писал(а):что единых рецептов нет...

Действительно, одной на всех одинаковой таблетки, как выучить язык, нет. Петров дает начальное представление о языке.


Я как-то краем глаза посмотрел по ящику (дико извиняюсь, если спутал передачи, но я сейчас не знаю, как это установить наверняка), так вот мне страшно не понравилось. так или почти так меня учили еще в школе. Результат - нулевой.

Товарищ написал на доске что-то тира Ich habe gemacht и начал писать оное для всех лиц и чисел, периодически спрашивая (на русском!) у публики, как будет в них смысловой глагол. Эа это время можно было выучить минимум десяток новых слов. Это оно?

(+)
Таблицы, может и нужны, но не писать же их мелом на доске?!
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение РМЛ » 21 фев 2014, 15:22

maggie писал(а):Поскольку я совершенно иначе сама веду уроки и английского, и немецкого, и русского, мне наверное странно понять учителей и студентов, которые приклеены к таблицам.

Я, например, очень плохо воспринимаю всё на слух. Поэтому для меня таблицы существенно облегчают процесс обучения. Причём пользуюсь таблицами всего 2-3 дня. Кроме того, важно всё давать одновременно (времена, отрицательные и вопросительные предложения). Это помогает очень быстро понять "систему" языка.
Аватар пользователя
РМЛ
 
Сообщений: 281
Зарегистрирован:
20 июн 2010, 20:51
Откуда: Пермь

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение behemothus » 21 фев 2014, 16:04

РМЛ писал(а):
maggie писал(а):Поскольку я совершенно иначе сама веду уроки и английского, и немецкого, и русского, мне наверное странно понять учителей и студентов, которые приклеены к таблицам.

Я, например, очень плохо воспринимаю всё на слух.


Простите, что вмешиваюсь, но я тоже. Именно поэтому мне жаль времени преподавателя, потраченного на то, что можно сделать самому. А вот потратить его на то, что у меня вызывает трудности - т.е. на живую практику совсем было бы не жалко.
Последний раз редактировалось behemothus 21 фев 2014, 16:15, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Лисавета » 21 фев 2014, 16:14

РМЛ писал(а):Я, например, очень плохо воспринимаю всё на слух.

Да, мне тоже обязателен визуальный ряд. Сто лет назад сдавала физику в институте. Увидев вопрос в билете, ахнула: учила его последним, но ничего внятно воспроизвести не могла, кроме картинки (принцип действия какого-то механизма). Точнёхонько ее изобразила, и диалог с преподавателем состоялся. Заодно уяснила суть вопроса. :lol:

Aleks писал(а):Я с большим вниманием смотрю уроки, с не меньшим читаю и сохраняю для себя комментарии maggie. И то и другое чрезвычайно полезно.


+1

Я вся внимание.
Аватар пользователя
Лисавета
 
Сообщений: 3382
Зарегистрирован:
29 авг 2010, 21:43

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение РМЛ » 21 фев 2014, 17:25

behemothus писал(а): Именно поэтому мне жаль времени преподавателя, потраченного на то, что можно сделать самому. А вот потратить его на то, что у меня вызывает трудности - т.е. на живую практику совсем было бы не жалко.

Самому искать таблицы или систематизировать материал в табличном виде было лень. :( Хотя, в общем, на таблицы у Петрова затрачено не так уж много времени (судя по курсу английского).
Аватар пользователя
РМЛ
 
Сообщений: 281
Зарегистрирован:
20 июн 2010, 20:51
Откуда: Пермь

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 21 фев 2014, 17:36

Aleks писал(а):Про эс-цет читала, что замена ß на ss допускается тогда, когда нет возможности набрать на клавиатуре правильный знак.

Aleks, Вы правы в том, что есть правила употребления ß для печатания, т.е., это касается клавиатур, касается печати.

Я же выше говорила о том, что недопустимо преподавателю на уроке оставлять в голове учеников вещи, которые, мягко говоря, просто не соответствуют правилам, нормам. Или грубые ошибки допускать.

Одно дело, когда нет возможности набрать на клавиатуре правильный знак, другое - когда преподаватель пишет на доске ss вместо ß в слове, в котором при письме такая замена ошибочна, поскольку перед этой буквой есть дифтонг ei. Я имею в виду глагол heißen. Поэтому я и дала там выше ссылку на Вики именно об этом слове и его правильном написании. Ещё раз повтрю по-немецки это правило:
Die Regel ist einfach: Nach langem Vokal kommt "ß", nach kurzem "ss".
Und Diphthonge, also "Zweilaute" wie "ei", "au" usw. werden als lange Vokale behandelt.

Правило простое - после долгого гласного звука идёт "ß", после краткого - "ss".
Дифтонги, т.е., звуки, состоящие из двух, например, "ei", "au" и т.д., приравниваются к долгим гласным.


Конечно, можно было рассказать студентам о реформе языка 1997 г., о том, что строгие правила в отношении некоторых букв и слов теперь стали менее строгими, что некоторые формы написания слов изменились и т.д. и т.п.
Но, с другой стороны, зачем? Времени ведь и так мало. И не стоило, на мой взгляд, Петрову на том уроке тратить его на какие-то рассказы, не соответствующие правилам, а подходящие под поговорку "слышал звон, да не знает, где он". Это непрофессионально... Наверное, он просто решил взять небольшую релэкс-паузу, чтобы студенты расслабились перед следующим этапом урока. А получился небольшой конфуз... :)
_______________________________________________________
Теперь ещё раз по поводу таблиц...
У Петрова явно были заранее заготовлены все таблицы, конструкции, слова, переводы. Их мы и читаем, когда смотрим его уроки в сети. Я не пойму никак, почему он на своих уроках - уж если без таблиц совсем не обойтись - не может поставить лэптоп на стол, подключить бимер и просто проэцировать все свои таблицы на доску или на экран? В чём проблема-то?... в наш-то век, когда до чего дошёл прогресс...

Тогда не надо было бы ему играть в Марьпетровну с мелом у доски, экономилось бы время, затраченное на написание. Причём, на написание, часто, того, что он уже на предыдущем уроке писал. А студентам не надо было бы заниматься перелистыванием страниц своих блокнотов и поиском того, ах где же я вчера это писал/писала?... Кто-то может мне объяснить, почему у Петрова одни таблицы на экране для тех, кто смотрит уроки в сети, а другие - пишутся мелом на доске и переписываются с доп. затратами времени снова на другой день? Я, помню, и во время его английских уроков этот вопрос задавала, но ответа что-то не припомню... :)

Сегодня посмотрю урок 4... И снова что-то критическое, наверное, напишу. Мне жаль, что мои каменты выглядят так, будто я специально гоняюсь за петровскими ошибками. Но помилуйте, друзья, коллеги, когда слышишь иную чушь от него с экрана, просто нет сил и спокоя, чтобы промолчать. Ведь если бы подобную чушь нёс немец-преподаватель русского, а вы бы слушали всё это, то тоже бы, наверное, не выдержали. Ну, и к тому же, русский это же ведь не только таблицы склонений и спряжений... Поговорить-то ведь студентам тоже порой охота на изучаемом языке. Нет? :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Лисавета » 21 фев 2014, 18:00

maggie писал(а):И снова что-то критическое, наверное, напишу. Мне жаль, что мои каменты выглядят так, будто я специально гоняюсь за петровскими ошибками.

maggie, Ваши комментарии в данной теме совсем не выглядят так, как Вы пишете. Нормально выглядят. :) Вы воспринимаете происходящее на экране "з іншого боку" -- и как человек, хорошо знающий немецкий, и как преподаватель. А это интересно и нужно тем, кто смотрит Петрова и читает эту ветку не предвзято. Не "бла-бла", а по существу и необходимости. Мы взрослые люди, и, думаю, сможем отделить мух от котлет.
Аватар пользователя
Лисавета
 
Сообщений: 3382
Зарегистрирован:
29 авг 2010, 21:43

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 22 фев 2014, 01:37

Лисавета, спасибо. :)
Четвёртый урок ещё не смотрела. Думаю, придётся завтра 4 и 5 подряд смотреть.
Не получается иногда каждый день.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение behemothus » 22 фев 2014, 07:54

После написания сего поста посмотрел в Вики- и понял, что крепко погорячился, подняв эту тему.
Там, походе, черт ногу сломит - и не один раз.
Так что вопросы снимаю, но удалять пост совсем тоже было бы глупо.
так что оставляю как некие мысли вслух, ответа не требующие.
---

maggie писал(а):Конечно, можно было рассказать студентам о реформе языка 1997 г.,


Вот, кстати, хотел спросить... В порядке глубокого оффтопа.
Если в двух словах, цель и результаты той реформы.
Не конкретно (ибо дальше "гебен зи мир битте" все равно у меня с немецким вряд не сложится), но на понятийном уровне.

Die Regel ist einfach: Nach langem Vokal kommt "ß", nach kurzem "ss".
Und Diphthonge, also "Zweilaute" wie "ei", "au" usw. werden als lange Vokale behandelt.

Ммм... Я тоже слышал, что эсцет чуть ли не вообще из алфавита убрали как обязательный элемент. Так оно, конечно, понятнее. Хотя само по себе правило со стороны выглядит странноватым. Оно на каких-то фонетических тонкостях основано - или просто зрительное?
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Лисавета » 22 фев 2014, 15:01

С предыдущим сайтом, где я благополучно посмотрела первые три урока, возникли проблемы - нет доступа (((

Получилось здесь:

http://www.youtube.com/watch?v=77GLuNN3XkQ
Аватар пользователя
Лисавета
 
Сообщений: 3382
Зарегистрирован:
29 авг 2010, 21:43

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение adada » 22 фев 2014, 15:16

Вот, а на "интеллигентном торрент-трекере" 20 февраля добавили адрес (для торрента это условное понятие) на четвертый урок:
Изображение
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42913
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 22 фев 2014, 18:40

Посмотрела... хм...

Постараюсь прокомментировать и ответить на вопрос behemothusа позже. Но кое-что должна, просто обязана сказать прямо сейчас, срочно. :)

"Дирижёр" по-немецки НЕ "Konduktor", как заявил сегодня Петров. И вопрос опять, будто на засыпку, подсунул Петрову студент Николай. Точно, ещё пара уроков, и я начну верить, что он делает это специально, чтобы облажать учителя. :)

Там такой диалог состоялся:
Студент Николай: А как будет по-немецки "дирижёр" - тоже кондуктор? (я не поняла, правда, почему - тоже?)

Учитель Петров: Да. Konduktor.

Это абсолютный Quatsch - новое слово ввожу по ходу :) - произносится "квач"и означает чушь, нонсенс. Люди добрые, прошу очень, забудьте эту смороженную Петровым чушь тут же... Дирижёр по-немецки будет Dirigent. И никак иначе. А кондуктор это тот, кто собирает деньги с пассажиров в общественном транспорте. :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение mirage » 22 фев 2014, 19:30

Это абсолютный Quatsch - новое слово ввожу по ходу :)


Ты его уже тут вводила в адрес моих слов как-то:))

Студент Николай: А как будет по-немецки "дирижёр" - тоже кондуктор? (я не поняла, правда, почему - тоже?)


По аналогии с английским.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 41789
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 22 фев 2014, 19:42

mirage писал(а):Ты его уже тут вводила в адрес моих слов как-то:))

Да, помню. :)
Ну, меня там привычная эмоциональность охватила. К тому же, там не было прилагательного "абсолютный". :)
mirage писал(а):По аналогии с английским.

Я тоже так сначала подумала.
Но студент Николай на английский не ссылался.
Ну, да бог с ним. Главное, что по-немецки дирижёр НЕ кондуктор.
У бедного Петрова, вероятно, иногда языки в голове путаются. Могу понять... :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 00:00

behemothus писал(а):Если в двух словах, цель и результаты той реформы.

Это, как Вы правильно заметили, очень сложная тема, и мне невозможно будет всё равно рассказать обо всех ступенях и реформы 1996 г., и последующих её этапов сбора предложений, поправок, изменений и появления за счёт их обработки - нескольких дальнейших этапов этой реформы.

Сложно мне написать обо всех перипетиях, громких заголовках в газетах того времени, связанных с этой реформой, ещё и потому, что я живу в земле Сев. Рейн-Вестфалия, которая наряду с Баварией были "освобождены" от неё. Ну, или "самоосвободились", тсз... :)
И наши местные издания и издательства, и преподаватели в школах, и экзаменаторы на всевозможных письменных языковых экзаменах были рады предоставленной им тогда большей или меньшей свободе в вопросах правописания и обучения ему. К 2006 г. как-то более или менее всё устаканилось, и теперь есть правила правописания, которые, в т.ч. закреплены Дуденом и некоторыми другими словарями.
В 2006 году «реформа реформируется» по-новой, в частности, были разрешены некоторые разногласия в написании строчных и прописных букв, а также случаи слитного и раздельного написания, например, глаголов друг с другом и прилагательных с другими частями речи[3]. Все эти поправки нашли своё отражение в третьем варианте реформы, который был представлен 1 августа 2006 года. Именно этот вариант становится окончательным, на него переходят все немецкоязычные издания, лишь отчасти уходя от правил и применяя свои варианты.
<...>
Целью реформы было упрощение немецкого правописания, хотя, на самом деле, почти за десять лет её проведения и за пятнадцать лет существования возникло больше путаницы. В результате реформы было ограничено употребление буквы ß (эс-цет), которая стала употребляться лишь после дифтонгов и долгих гласных (Stoß, saß, beißen). А после кратких гласных там, где изначально писалась ß, теперь пишется заменяющая её удвоенная ss (например, среди самых распространённых примеров модальный глагол müssen и союз dass). Раздельно стали писаться составные слова, хотя ранее писавшиеся слитно слова (например, современные глаголы kennen lernen, spazieren gehen и другие) теперь представляют собой словосочетания. Новая орфография разрешает переносить на следующую строчку слова, оставляя одну букву. В сложных словах, где на стыке трёх согласных ранее писалось только две (Bettuch = Bett + Tuch), сегодня пишутся все три (Betttuch). В пунктуации было утрированно значение запятой в некоторых сложноподчинённых предложениях, а также в предложениях с конструкцией Infinitiv + zu.

И ещё о целях.
Кроме упрощения немецкого правописания, что действительно было главным, не менее важным являлся важный как для правописания, так и для языка в целом фактор вариативности. Ставились целью не только сбор и обработка вариантов способов написания, но и внесение - после обработки данных - этих вариантов в словари, придание им статуса вариативного использования с пормощью цветовой маркировки, добавления с пометками и пр. Ещё одна цель - сделать подобный поиск, сбор, мониторинг постоянным, развивающимся процессом.
Infolge der Rechtschreibreform und ihrer verschiedenen Nachänderungen erhöhte sich die Anzahl der möglichen Schreibvarianten deutlich. Dies war von den für die Reform verantwortlichen Gremien, zuletzt auch vom Rat für deutsche Rechtschreibung, durchaus so gewollt. Der allgemeine Schreibgebrauch sollte weiterhin beobachtet und dann als Grundlage für eventuelle weitere Festlegungen herangezogen werden.

В результате реформы орфографии и ее (реформы - m) различных последующих изменений число возможных вариантов правописания значительно увеличилось. Это входило в намерения ответственных за осуществление реформы институций и, в конечном итоге, также Совета по немецкой орфографии. Мониторинг словоупотребления и словонаписания будет продолжен, а затем использован в качестве основы для возможных дальнейших спецификаций.
behemothus писал(а):Так оно, конечно, понятнее. Хотя само по себе правило со стороны выглядит странноватым. Оно на каких-то фонетических тонкостях основано - или просто зрительное?

Я там выше в цитате выделила жирным+красным ответ на этот Ваш вопрос.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение adada » 23 фев 2014, 00:03

maggie писал(а):Дирижёр по-немецки будет Dirigent.


В наше время в России это знали даже школьники! :)
А на Украине -- и дошкольники:
    ДИРИГЕНТ [від лат. dirigens (dirigentis) — напрямний] — особа, яка
    керує оркестром, хором, ансамблем, оперною або балетною трупою
    тощо і дає власне трактування музичних творів у їхньому виконанні.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42913
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 01:13

Ещё приключения сегодня на уроке были. Вообще, мне весело их смотреть даже. И бодрит... :)

Речь вновь зашла о т.н. глаголах движения - gehen/идти, ходить и fahren/ездить, ехать. На этот раз брались вопросы - куда и откуда. Для этого обсуждали предлог nach и aus. Затем Петров попросил перевести предложение: Он прилетел из Берлина. Одна из Юль перевела: Er ist aus Berlin geflogen.

Пожалуйста, забудьте эту фразу, а если записали, то вычеркните её из своей тетрадки и из памяти так же, как и кондуктора=дирижёра. :)

Никакой немец никогда так не скажет. Если уж так важно, что он оттуда именно прилетел, а не прибыл, то только так: Еr ist mit dem Flugzeug aus Berlin gekommen.

Под разговор про предлог aus в сочетании с формой глагола gegangen одного студента вдруг осенило воспоминание, что - ах да! - он как-то ездил в Германии по автобану и никак не знал, как же ему с него съехать, потому что не знал, как это будет по-немецки. Я, конечно, в это не очень-то верю, потому что ни один здравомыслящий человек не поедет в чужую страну на машине, не запасясь предварительно двуязычным словарём, особенно на предмет предварительного знакомства со "словесными" дорожными знаками этой страны...

Ну, да ладно. Может, он правду говорил. :) Не в этом суть. А суть в том, что он чуть ли не ударив себя по лбу от просветления, сказал что типа: "Ах вот оно что! Вот что там было написано на автобане. Я всё никак не мог съехать, а там было - Ausgang".

Я чуть не выругалась, когда это услышала. :)
Уверена, что среди вас на форуме есть люди, которые уже ездили на машине по Германии и съезжали с автобана. Вам не обидно было бы этот Quatsch про "Ausgang" от кого-то услышать, когда вы своими собственными глазами видели, что на автобане у них, где своротка, написано немецким по синему - AUSFAHRT...

Ну, ладно, ошибся паренёк. Но учитель-то для чего в классе? Во фронтальном положении, перед доской, с мелом? Он этого студента почему не исправил сразу же? Причём, уже ведь и слово fahren было озвучено. Или это у Петрова юмор такой?... :)

И снова, как всегда, у него несоответствие того, что говорят с тем, что пишут на экране для тех, кто смотрит уроки в сети.

1. Петров объяснил, что для того, чтобы образовать слово, обозначающее профессию, в женском роде, на конце прибавляются буквы -in. Например, Schauspieler- актёр/Schauspielerin - актриса.
После этого началась тренировка. Студент говорит по-немецки, что его мама - музыкант. - Meine Mutter ist Komponist. А Петров... он повторяет это даже. И на экране то же самое высвечивается. Простите, а что он как раз до этого говорил? Где же -in? Речь-то ведь о маме шла, о женщине. Правильно - KOMPONISTIN.

2. Со множественным числом Петров ещё париться не начинал. Париться, потому что это очень сложная тема. Я с нею именно парилась, когда сама правила и - главное - исключения из них осваивала. Иногда кажется, никакой системы в образовании мн. числа у них нету, и это нервирует! :)

Группа начала возбуждённо рассказывать о своих домашних питомцах - кошках и собаках. С собаками разобрались. Множественно число - Hunde. Но ведь и о кошках говорили. Почему сразу было самому не дать правильную форму, повторить её раза два?

Одна студентка всё же хотела сказать кошек во множественном числе, и сказала абсолютно неправильно, и на экране вдруг появляется, что множ. число от Katze это Kätze???. Они там точно с ума посходили... думала, прямо щас позвоню в студию и попрошу Петрова перед немецкими кошками извиниться. :)

Множественное число кошек такое:

одна кошка - eine Katze
две, три, четыре кошки... много кошек - zwei, drei, vier.... viele Katzen

И последнее. Хотя с этого начать надо было. Потому что в самом начале урока Петров поздоровался так: Guten Tag, Damen und Herren. Это тоже, пожалуйста, тут же забудьте, а в тетрадях перед словом Damen напишите, пожалуйста слово meine. Именно так звучит испокон века это приветствие: Guten Tag, meine Damen und Herren.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Aleks » 23 фев 2014, 02:51

Я немножко отстала в просмотре, иногда приходится разбивать одну передачу на два дня, поэтому 4-й урок еще не успела освоить )
Думаю, что ДП все же более тщательно готовился к занятиям и знает язык лучше, чем это может показаться.

Онлайн-переводчик, конечно, не последняя истина, но для Konduktor дает значение дирижер.
Изображение

Допускаю, что предложенная ДП замена ß везде на ss объясняется тем, что у него швейцарский немецкий язык )
Аватар пользователя
Aleks
 
Сообщений: 1564
Зарегистрирован:
23 июл 2011, 23:27

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение behemothus » 23 фев 2014, 02:54

maggie писал(а):Я там выше в цитате выделила жирным+красным ответ на этот Ваш вопрос.


Спасибо, maggie, только ответа-то как раз и нету. :lol:
Я, собственно, прочитав про это правило у вас (и в Вики) про то спрашивал, откуда взялась такая идея различного написания после долгих и кратких.
Попробую от печки начать.
Есть случаи когда после долгих все равно пишется ss а не sz?
Если да, то с чем это связано?
Если нет, то зачем вообще sz сохранили?

Повторяю, отвечать не обязательно, мне сейчас по большому счету совсем не до немецкого.
Русский бы не забыть...

А Вы такую огромную работу совершаете, подчищая чужие грехи, жаль Вас грузить своими заморочками ни о чем.
Последний раз редактировалось behemothus 23 фев 2014, 02:56, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Тигра » 23 фев 2014, 02:55

maggie писал(а):Уверена, что среди вас на форуме есть люди, которые уже ездили на машине по Германии и съезжали с автобана. Вам не обидно было бы этот Quatsch про "Ausgang" от кого-то услышать, когда вы своими собственными глазами видели, что на автобане у них, где своротка, написано немецким по синему - AUSFAHRT...

Да, мы много проехали по Германии по дорогам в 1999. Этот AUSFAHRT нас веселил, как детсадовцев (из-за английского значения слова fart). Получалось что-то вроде "пук наружу". Знаю, знаю! Но иной раз и не такое покажется смешным после нескольких часов дороги.
maggie писал(а):Под разговор про предлог aus в сочетании с формой глагола gegangen одного студента вдруг осенило воспоминание, что - ах да! - он как-то ездил в Германии по автобану и никак не знал, как же ему с него съехать, потому что не знал, как это будет по-немецки. Я, конечно, в это не очень-то верю, потому что ни один здравомыслящий человек не поедет в чужую страну на машине, не запасясь предварительно двуязычным словарём, особенно на предмет предварительного знакомства со "словесными" дорожными знаками этой страны...

Чтобы съехать с автобана, и словаря не нужно — и так всё ясно.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 62154
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 07:41

Aleks писал(а):Онлайн-переводчик, конечно, не последняя истина, но для Konduktor дает значение дирижер.

Я пользуюсь Гугл-переводчиком, если вообще. :)
Там никаких дирижёров про кондуктора нету.
Konduktor-Substantiv - кондуктор

Schaffner, Begleiter, Konduktor, Billeteur

Конечно, Aleks, при обучении немецкому языку учителю легко иногда списать те или иные свои ошибки или неточности на тот факт, что есть ещё швейцарский немецкий, австрийский, лихтенштейнский... А ещё можно сказать, что "а в Баварии все так говорят"... :)

Я бы не сказала, что он к занятиям совсем не готовится. Но можно было бы и потщательнЕе это делать. :)
Таблицы экранные вычитать, к примеру. И все свои предполагаемые и якобы спонтанно звучащие образцы фраз, предложений, сочетаний, даваемых на перевод, сначала с носителем языка прокатать. На предмет того - а так вообще-то говорят? Или только исключительно в Швейцарии? :)

Ну, и ещё я бы посоветовала ему не фантазировать о вещах, которых просто не знает, о которых только слышал от кого-то когда-то. Типа как с ß получилось. А так - "нормальные" у него уроки, т.е., совершенно такие, какие и у него самого были в школе лет ...-дцать назад. Ну, разве что класс сидит в полукруг, а не в 3 ряда по партам и смеяться разрешается дольше обычного. :)

Мне понравилось, что группа начала 4 урок со стиха. Думаю, им хотелось как-то расшевелить учителя. Чтобы он пообщался с ними, наконец-то... А пока, после 4 его часов обучения, есть стойкое ощущение, что П. просто не может иначе, потому что думает, что аудитория ожидает от него именно того, как он готовит и ведёт урок (со всеми ошибками, погрешностями и шероховатостями в любых аспектах)... и никак иначе.
Последний раз редактировалось maggie 23 фев 2014, 07:52, всего редактировалось 1 раз.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 07:50

Тигра писал(а):Чтобы съехать с автобана, и словаря не нужно — и так всё ясно.

Я тоже так думала. До того, как этого студента на уроке 4 услышала.
Он не мог, не зная, что такое "Ausgang". :)
____________________________________________
Да, Тигра, про ассоциации со звучанием слова Ausfahrt для англоговорящих тоже думала, когда ещё сюда приехала. Когда немецкий ещё до такой степени не любила, что и вспоминать страшно. Как-то давно наш американский друг рассказывал нам, что выучил новую фразу по-немецки: Ausfahrt nach Titz. Это у нас город такой в нашей бундес-земле есть. :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Хелена » 23 фев 2014, 08:16

maggie писал(а):А ещё можно сказать, что "а в Баварии все так говорят"... :)


Я очень оценила шутку, потому что мне периодически демонстрируют, как именно говорят в Баварии.
Петров, боюсь, не потянет. :)

Думаю, обучающийся перепутал, где он что видел: Ausgang и Ausfahrt.

Случай из жизни: японка приехала к сестре, работавшей в Вене. Через какое-то время спрашивает, что это за знаменитая улица (или, может, город) - Einbahn. И пояснила, что везде по городу стрелочки в направлении этой то ли улицы, то ли вообще населенного пункта.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 51156
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 15:49

Хелена писал(а):что это за знаменитая улица (или, может, город) - Einbahn.

Да, это очень хороший и показательный пример, Helena. Спасибо. :)

Улица с односторонним движением называется в Германии Einbahstraße. Вот такой знак, по всей Германии, т.к. это стандарт:

Изображение

Тот же знак выглядит в Австрии так:

Изображение

То есть, если учитель "германского" немецкого языка в основном говорит на австрийском или швейцарском немецком, ему следовало бы, готовясь к уроку, учитывать их "разницы", особенно - важные для понимания в разговорной, в повседневной речи, в быту.

Но мне не кажется, что Петров находится под влиянием какого-то определённого немецкого языка или какого-то диалекта. Скорее всего, ему - в силу его занятости - редко приходится находиться среди носителей - Muttersprachler, нэйтивов, тсз... Общаться с ними редко приходится. А для перевода ему достаточно, вероятно, того запаса немецкого, который у него есть. То есть, язык у Петрова несовременный, "недоразвитый". Или можно было бы сказать - неапдэйтованный... или неапгрэйдованный. Schade! (жаль) :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 23 фев 2014, 16:00

У меня у самой есть вопрос к тем, кто смотрел 4 серию.

Там кто-то сказал, что он не просто Schauspieler/актёр, но он - Misikschauspieler ???.
И Петров это повторил. Или даже перевёл для студента, как правильный вариант на немецком.

Но я не поняла, что именно имел в виду студент. Это где-то в самом начале урока, когда они ещё профессии повторяют. По-моему, это снова студент Николай сказал. Но не уверена.

Что такое "музыкальный актёр"? Именно так я могу перевести это НЕ СУЩЕСТВУЮЩЕЕ в немецком языке слово. :)
_________________________________________
То есть, ещё раз, слова Musikschauspieler в немецком языке нет. Вычеркните его, пожалуйста, из записей, если кто-то такие во время урока делает.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение РМЛ » 23 фев 2014, 18:06

maggie писал(а):Что такое "музыкальный актёр"? Именно так я могу перевести это НЕ СУЩЕСТВУЮЩЕЕ в немецком языке слово. :)

Конечно, актёры, музыканты и писатели интереснее (живее, раскованнее) смотрятся в качестве учеников, чем спортсмены, врачи и инженеры. Однако преобладание "мельпоменской" тематики начинает надоедать. Поэтому такие слова не записываю.
Аватар пользователя
РМЛ
 
Сообщений: 281
Зарегистрирован:
20 июн 2010, 20:51
Откуда: Пермь

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Лисавета » 23 фев 2014, 19:51

maggie писал(а):Что такое "музыкальный актёр"?


Это актер музыкального театра. И сказал так о себе Иван Латушко (первый справа), который

Окончил Театральный институт им. Б. В. Щукина (курс профессора Е. Князева). В 2011 году стал лауреатом IV Международного конкурса молодых артистов оперетты «Оперетта Land-2011» (II премия и Приз Зрительских Симпатий). Участвовал в Международном Гала-концерте звезд оперетты «Ради женщин, ради женщин...». В Санкт-Петербургском театре музыкальной комедии играл Бони в оперетте «Сильва».


(В ГИТИСе, например, есть факультет музыкального театра, и на нем кафедра режиссуры и мастерства актера музыкального театра).

Участник Николай Расторгуев настаивал на том, что он не певец, а музыкант. :-)
Аватар пользователя
Лисавета
 
Сообщений: 3382
Зарегистрирован:
29 авг 2010, 21:43

Справка.

Сообщение adada » 23 фев 2014, 20:01

У меня в базе (тыщ четыреста документов, включая библиотеку Либрусека) термин "музыкальный актер" встречается крайне редко. В воспоминания Шмыги, Гурченко и в учебнике по сценическому движению Коха.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42913
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 25 фев 2014, 04:11

Сегодня Петров прямо лапочка первые 15 минут был. Практически почти никаких ошибок не делал. Только таблицами меня своими мучил. Но я уже к этому готовлюсь всякий раз перед просмотром. :)

А потом... Потом опять началось. Я вот подумала, что он, наверное, устаёт к половине занятия. Фронтал, таблицы, спряжения, ошибки учеников, а ещё писать на доске надо, а мелок маленький... :)

В общем, сразу не стану, как обычно, комментировать... А то расстроюсь опять. Но самое главное скажу всё-таки прям сейчас.

Это имеет отношение к месяцу августу... Так вот, с этим словом такая фишка. Гётэ институт, который замечательные уроки немецкого предлагает, рассказывает нам на своём сайте в фэйсбуке такое правило:
Goethe-Institut - Deutsch lernen

Betont man das Wort „August“ auf der zweiten Silbe, dann meint man den Monat. Betont man die erste Silbe, dann ist der männliche Vorname gemeint.

Перевод такой: Если ударение в слове "August" падает на второй слог, имеется в виду месяц. Если ударение падает на первый слог - имеется в виду мужское имя.

Сначала Петров сам произнёс это слово неправильно раза два. То есть, ставил ударение на первом слоге, говоря о месяце. Потом студент в клетчатой рубашке, который, я полагаю, знает немного немецкий, назвал дату своего рождения и произнёс название месяца абсолютно правильно - AugUst. И я просто обалдела, когда Петров взял и прилюдно его исправил и заставил повторить НЕПРАВИЛЬНО.

Это тут на 30-й минуте:
http://www.youtube.com/watch?v=Xby8zr35xKI

Причём, иногда студенты действительно ошибки делают, которые он не исправляет. Я уже обо всех и писать-то перестала. А тут умничка мальчик совершенно корректно сказал, а учитель - бац! - исправил и теперь уже этим своим исправлением закрепил в нём ошибочную форму.

Вот вы мне объясните, он зачем это делает? :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Тигра » 25 фев 2014, 04:14

Может быть, он просто плоховато знает немецкий, как плоховато знает и английский?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 62154
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 25 фев 2014, 04:44

Да, Тигра, я тоже так думаю.

Видимо, когда я всё же не устану и не перестану смотреть и комментировать до конца его уроки, а потом в комментариях появятся все его ошибки за все 16 уроков, то только к такому выводу и сможет прийти всякий, кто эти комментарии прочтёт. :)
_________________________
Ну, раз уж пишу этот пост, добавлю к прошлой его ошибке с буквой ß.

Сегодня Петров давал числа, начиная с 13. И потом дошёл до десятков, и мне, конечно, стало любопытно, как он напишет число 30.

И он, конечно, по своим собственно им придуманным "швейцарским" правилам написал dreissig. Это неправильно. Правильно - dreißig. И никак иначе. На экране, однако, число было написано правильно. Так что, на доску не смотрим, только в экран... :)

К тому же, раз уж о цифрах зашла речь, он и число 16 и число 60 тоже неправильно написал, а именно: 16 - sechszehn, а 60 - sechszig. Оба неверно. Число 16 пишется по-немецки (и по-швейцарски, и по-лихтенштейнски, и по-автсрийски) - sechzehn, а число 60 - sechzig. И никакой "s" в них нету. Слава богу, что хотя бы на экране - не на доске! - эти числа были написаны верно.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Хелена » 25 фев 2014, 10:13

maggie писал(а):Петров взял и прилюдно его исправил и заставил повторить НЕПРАВИЛЬНО.


А это говорит, к сожалению, уже не только о плохом знании языка, а о гораздо худшем для преподавателя. О непрофессионализме.

Нет, я бы такого с Днем учителя поздравлять не стала. :)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 51156
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение maggie » 25 фев 2014, 11:38

Нет, Хелена, я так не могу. Петров - мой коллега. И он, возможно, не только сам обучает, но и сам учится. И я надеюсь, что у него есть немецкие друзья или коллеги, которые ему на его ошибки могут указать. А он их в дальнейшей своей работе уже постарается не допускать.

Мне, например, вчера понравилось, что он терпеливо должался, пока каждый из студентов назвал правильно дату своего рождения. И кроме этого, каждый из них в самом начале урока проспрягал по одному новому глаголу - в наст. и в прошедшем разговорном, с глаголом haben или sein.

Остальное на уроке говорил только он. Ах, да, когда повторяли дни недели, студенты немного мычали с мест тоже. И Петров рассказал даже, что суббота по-немецки будет не только Samstag, но и Sonnabend в некоторых частях Германии. Он в этом прав. Но я бы, честно говоря, этого делать не стала. Потому что это как раз не очень важно.

Гораздо важнее была бы его общая аккуратность в презентации материала и коммуникативных, если их так можно назвать, упражнениях с отрабатываемыми образцами. В том, что он говорит и пишет.

Например, гораздо важнее, чтобы на доске правильно было написано числительное "седьмой" - siebte, а не как он его изобразил, а ученики прочли - siebente. Может, у него страница в фэйсбуке есть или в twitterе, никто не знает? Я б ему твитанула... :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23727
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Aleks » 25 фев 2014, 11:52

maggie, он вас здесь читает )
Аватар пользователя
Aleks
 
Сообщений: 1564
Зарегистрирован:
23 июл 2011, 23:27

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение adada » 25 фев 2014, 16:01

Да, язык меняется...

Stefan George, "Der Siebente Ring" (1907).

2014-02-25_135559.png
2014-02-25_135559.png (5.51 KIB) Просмотров: 13775
2014-02-25_135253.png
2014-02-25_135253.png (7.43 KIB) Просмотров: 13775
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42913
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Интеллектуальное реалити-шоу "Полиглот" - 2

Сообщение Хелена » 25 фев 2014, 16:03

Да и сейчас Мультитран дает siebente.

Однако я примерно представляю, какому немецкому учат у нас даже в самых престижных гуманитарных вузах.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 51156
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Пред.След.

Вернуться в Вече

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5