На Друпе подарили буклет, в нём представлены рецепты блюд, которые подходят по вкусу и сервируются к тому или иному вину. Например, с вином
Hermann Wiemer Dry Rose предлагается приготовить
Antipasto, в рецепте читаю:
1-1/2 lbs. Kielbasa, sliced
Я слово
Kielbasa ещё никогда не встречла или не обращала на него раньше внимания, а на слух бы и не узнала. Но оно очень напоминает, конечно, русское "колбаса", к тому же это и есть колбаски копчёные.

Меня заинтересовала этимология. Английская Вики пишет:
Etymology and usage
The terms entered English simultaneously from different sources, which accounts for the different spellings. Usage varies between cultural groups, but overall there is a distinction between American and Canadian usage.
In the United States, the form kiełbasa (usually /kiːlˈbɑːsə/ or /kɨˈbɑːsə/) is more often used and comes from the Polish kiełbasa [kʲewˈbasa] "sausage". In New Jersey, Pennsylvania and most areas of Greater New York City, a derivative of the Polish word is used, pronounced /kəlbɑːsiː/.
In addition to kielbasa, Canadians also use the word kubasa (/kuːbɑːˈsɑː/ or /ˈkuːbəsɑː/), a corruption of the Ukrainian kovbasa (ковбаса), and Albertans even abbreviate it as kubie to refer to the sausage eaten on a hot dog bun.[2]
То есть, слово польского происхождения. Этимологический словарь школьника, например, пишет следующее
КОЛБАСА. Обычно толкуется как общеслав. Заимств. из тюрк. яз., где kulbasti "жареное мясо, жареные котлеты" — сращение словосочетания kul basti. Родство с колобок, принимаемое некоторыми учеными, сомнительно.
Можно ли считать, что слово пришло в славянские языки из тюркских? И почему менее вероятно происхождение слова из древне-еврейского, как это написано у Фасмера? Кто-нибудь знает?
колбаса́
укр. ковбаса́, др.-русск. колбаса, Новгор. Кормч. под 1280 г., Дан. Зат. (XIII в.), 72 (ср. также Соболевский, ИОРЯС 27, 327; РФВ 70, 81), болг. кълба́са, ср.-болг. клъбаса, сербохорв. коба̀сица, кайк., чакав. klobasa. словен. klobása, чеш. klobása, слвц. klbása, польск. kieɫbasa, стар. kieɫbodziej "колбасник", в.-луж. kоɫbаsа, н.-луж. kjaɫbas. Вероятная в общем праформа *kъlbasa не подходит для сербохорв., словен., чеш. форм (ср. клобу́к); см. Бернекер 1, 542.
Предполагали родство с ко́лоб, колобо́к (Соболевский, там же), а также с укр. ко́вбиця, ковби́чище "чурбан", ковба́н – то же, ковба́тка "кусок мяса" (Брюкнер, KZ 45, 32; Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 27). Вместе с тем, судя по вариантам с -ъl и -lо-, имеются основания думать о заимствовании. Источником мог быть тюрк.; ср. тур. külbasty "мясо, жаренное на рашпере, жареные котлеты" (Радлов 2, 1479; см. Митвох, UJb. 8, 290 и сл.), при этом -т- могло исчезнуть в прилаг. колбасный. Возможно другое объяснение, если исходить из тюрк. герундия *külbasa (см. Митвох, там же). Менее вероятно произведение из др.-еврейск. kolbāśār "мясо, всякая плоть, живое существо" (Бернекер, Jagić-Festschrift, 600 и сл.; Еt. Wb., там же); ср. возражения семасиологического характера у Митвоха, там же, далее см. Брюкнер 227; KZ 48, 171; Младенов 228; Преобр. I, 332; Соболевский, там же. Ничего общего со слав. словами не имеет франц. саlеbаssе "вид тыквы", вопреки Карловичу (368) и Соболевскому (там же), который производит последнее из слав.; ср. Гамильшег, ЕW 172; Доза 129; М.-Любке 152.