Географические названия и имена

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 01:14

HENRIETTA, ж, Хенриетта, ранее Генриетта /фр. Henriette, женск. к Henri = HERRY.

(Рыбакин А.И., "Словарь английских личных имен", 3 -е изд., испр., 2000.)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39123
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение ne znatok » 23 дек 2017, 01:27

Так я говорю - совсем обалдели. Слава Богу, что эту рекомендацию пока мало кто учитывает.
ТАк можно и до O. Хенри дойти.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39601
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 04:10

Ничего странного: русский или русскоязычный человек не обязательно будет коверкать свой язык, старательно воспроизводя чуждые ему имена. Для него органичнее подгонять их под свои естественные возможности, не правда ли?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39123
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение ne znatok » 23 дек 2017, 08:36

adada писал(а):Ничего странного: русский или русскоязычный человек не обязательно будет коверкать свой язык, старательно воспроизводя чуждые ему имена. Для него органичнее подгонять их под свои естественные возможности, не правда ли?

Всё Ваши любимые словари, совсем они о....ли.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39601
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 12:51

"Обрусели"?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39123
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение fililog » 23 дек 2017, 13:55

Опупели (там четыре точки, значит четыре буквы пропущено).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10229
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 14:31

"Обрусели" это "орусели" из русских народных говоров, тактично приведенное от нелитературного к литературному.™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39123
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 24 дек 2017, 10:42

Шемп(п).
Излагайте мысль, филологи.
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » 22 янв 2018, 19:05

Предлагаю перенести сюда обсуждение русского написания иностранных имен, в частности имени Antonin.

Сравните два заимствования из французского:
pince-nez --> пенсне [in --> ен]
pince à tige --> пассатижи [in --> а]

Первое слово заимствовано людьми, знакомыми с французской фонетикой и с традицией заимствования.
Второе заимствовано со слуха мастеровыми начала ХХ века.

В современной журналистике все-таки предполагается культурный уровень несколько выше уровня мастеровых начала ХХ века.
Е.О.
 
Сообщений: 4926
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение volopo » 22 янв 2018, 22:31

Е.О. писал(а):Сравните два заимствования из французского:
pince-nez --> пенсне [in --> ен]
pince à tige --> пассатижи [in --> а]

А еще есть пинцет.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 8459
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » 22 янв 2018, 22:44

Думаю, что "пинцет" -- это от немецкого Pinzette (которое, конечно, произошло от французского pincette, но очень давно).
Е.О.
 
Сообщений: 4926
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение fililog » 22 янв 2018, 23:07

Магазин от французского magasin. Но это тоже давно было.

Французско-русская практическая транскрипция (сегодня):

Изображение
Последний раз редактировалось fililog 22 янв 2018, 23:15, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10229
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 22 янв 2018, 23:14

Была в 19 веке традиция транслитерации. Тогда и Беранже Беранжером был.
Я даже "Ивангоэ" встречала!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 23 янв 2018, 02:55

Е.О. писал(а):В современной журналистике все-таки предполагается культурный уровень несколько выше уровня мастеровых начала ХХ века.

В современной журналистике предпочитают послушать версию оригинального носителя языка.

Antonin Guigonnat русским по-белому сказал "АнтонА".
Более того, он разрешил называть его (если вам так удобнее) просто Антоном (на русский манер).

Я не могу просто понять, про что вы тут вообще спорите?

Из какой пропасти тут может быть вообще Антонин или Антонен? Ну из какой?
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 23 янв 2018, 03:02

Тигра писал(а):Была в 19 веке традиция транслитерации. Тогда и Беранже Беранжером был.
Я даже "Ивангоэ" встречала!

Вообще-то Иванхое!
Ivanhoe
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 23 янв 2018, 10:14

Я о том, что сама встречала.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение volopo » 23 янв 2018, 10:43

Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 8459
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 23 янв 2018, 10:52

Спасибо, volopo.
Последнюю букву переврала, значит.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 26 янв 2018, 22:48

А "Чингисхан" говорит АйвенхО!

Dschinghis Khan-Ivanhoe

Изображение

Еще можно послушать песню заодно и про Аладдина

Dschinghis Khan-Aladdin

Изображение
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 26 янв 2018, 23:21

Элси Р. писал(а):говорит АйвенхО

Английское произношение. Только ударение в нормальном английском на первом слоге, а на третьем ослабленное.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 27 янв 2018, 04:01

Тигра писал(а):
Элси Р. писал(а):говорит АйвенхО

Английское произношение. Только ударение в нормальном английском на первом слоге, а на третьем ослабленное.

Тут немецкое так-то. На первом ослабленное, на третьем нормальное.

Что мы спорим?
Песню прослушайте!
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Kot » 28 мар 2018, 08:33

Дорогие друзья! Подскажите, пожалуйста, существует ли какое-либо правило транслитерации названий улиц и городов с иврита на русский язык? Существует ли русский словарь иностранных географических объектов?
В частности, меня интересуют два вопроса:

1. Если название на иврите состоит из двух слов, нужно ли их всегда соединять дефисом? Например:
תל אביב --- Тель-Авив
רמת גן --- Рамат-Ган

2. Нередко название улицы или города начинается с артикля ה, который пишется слитно с тем словом, к которому относится. Как в этом случае записывать название на русском? Например:
תל השומר --- Тель-Хашомер, Тель-хаШомер, Тель-ХаШомер, Тель-ха-Шомер

Как правильно?
Kot
 
Сообщений: 255
Зарегистрирован:
25 мар 2010, 20:07

Re: Географические названия и имена

Сообщение Amadeo » 28 мар 2018, 11:57

Нашла вот такое у Розенталя

§ 13. Географические названия
(...)

3. Части сложного географического названия пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, если название образовано:

1) сочетанием двух существительных (сочетание имеет значение единого объекта): Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн (но: Чехословакия, Индокитай), мыс Сердце-Камень;
(...)
4. Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском языке в качестве нарицательных существительных, пишутся с прописной буквы: Йошкар-Ола (ола — ‘город’), Рио-Колорадо (рио — ‘река’), Сьерра-Невада (сьерра — ‘горная цепь’).

Однако иноязычные родовые наименования, вошедшие в русский язык в качестве нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы: Варангер-фиорд, Беркли-сквер, Уолл-стрит, Мичиган-авеню.
5. Артикли, предлоги и частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом: Ле-Крезо, Лос-Эрманос, острова Де-Лонга. Так же: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьен.

6. Служебные слова, находящиеся в середине сложных географических названий (русских и иноязычных), пишутся со строчной буквы и присоединяются двумя дефисами: Комсомольск-на-Амуре, Ростов-на-Дону, Никольское-на-Черемшане, Франкфурт-на-Майне, Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио, Сан-Жозе-дус-Кампус, Сан-Жозе-де-Риу-Прету, Сан-Бендетто-дель-Тронто, Лидо-ди-Остия, Реджо-нель-Эмилия, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам.


Может, надо отсюда танцевать?
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 5327
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: Географические названия и имена

Сообщение Kot » 28 мар 2018, 12:35

Спасибо большое, Amadeo! Получается, что названия городов Тель-Авив, Рамат-Ган написаны правильно. А если отталкиваться от пункта 6, то название, содержащее артикль, должно писаться Тель-ха-Шомер (если не брать во внимание, что в языке-источнике артикль пишется слитно с существительным).
Kot
 
Сообщений: 255
Зарегистрирован:
25 мар 2010, 20:07

Re: Географические названия и имена

Сообщение Kot » 28 мар 2018, 13:29

Да, точно. У Розенталя есть очень похожий пример: Дар-эс-Салам. В арабском "эс" это как раз артикль, аналогичный артиклю "ха" в иврите.
Kot
 
Сообщений: 255
Зарегистрирован:
25 мар 2010, 20:07

Re: Географические названия и имена

Сообщение Amadeo » 28 мар 2018, 15:09

Не за что. Заодно и сама повторила. ))
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 5327
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 28 мар 2018, 15:22

Kot писал(а):Существует ли русский словарь иностранных географических объектов?


На частные вопросы ответ дадут или уже дали знатоки, поэтому могу позволить себе порассуждать глобально.
На Земле насчитывается более 7 тыс. языков; официальных государственных языков, на которых ведутся национальные реестры топонимов, очевидно, значительно меньше. Если предположить, что международное сообщество решит вести такие реестры в рамках ООН, список языков сократится до 6-ти.
Но единства, кажется, пока еще нет, следовательно, каждое государство творит на своем основном языке свою собственную государственную картину географического мира, то есть не переводит ее с иностранного, а именно рисует и описывает ее самостоятельно. Предлагается плясать именно от этой печки.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 39123
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » 28 мар 2018, 16:01

Amadeo, Спасибо за ссылку. Очень интересно.

А что делать если в европейских (например, в скандинавских) географических названиях, артикль со словом пишется слитно? Тоже надо писать через дефис или это правило только для восточных языков?
Е.О.
 
Сообщений: 4926
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Amadeo » 28 мар 2018, 17:14

Е.О., насчет других артиклей пока ничего не нашла. Но мне кажется, что слитные написания не стоит разделять. Я, например, не специалист по скандинавским языкам, как мне понять, артикль там или нет?
Логику рекомендаций Розенталя использовать дефис я понимаю так: есть цельное понятие - название конкретного города, соединяя слова дефисом мы указываем на эту целостность. Это и в иностранных названиях, и в Комсомольске-на-Амуре прослеживается.
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 5327
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 28 мар 2018, 22:54

Amadeo писал(а):Логику рекомендаций Розенталя использовать дефис я понимаю так: есть цельное понятие - название конкретного города, соединяя слова дефисом мы указываем на эту целостность. Это и в иностранных названиях, и в Комсомольске-на-Амуре прослеживается.

И в Нью-Йорке, и Сан-Франциске.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 04 апр 2018, 05:54

Kot писал(а):Дорогие друзья! Подскажите, пожалуйста, существует ли какое-либо правило транслитерации названий улиц и городов с иврита на русский язык?

Официально нет.
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 04 апр 2018, 05:56

Тигра писал(а):И в Нью-Йорке, и Сан-Франциске.

Тигра молодец.
Потому что Нью-Йорк проще было назвать Ньюарк.
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 04 апр 2018, 05:59

Е.О. писал(а):Предлагаю перенести сюда обсуждение русского написания иностранных имен, в частности имени Antonin.

Сравните два заимствования из французского:
pince-nez --> пенсне [in --> ен]
pince à tige --> пассатижи [in --> а]

Первое слово заимствовано людьми, знакомыми с французской фонетикой и с традицией заимствования.
Второе заимствовано со слуха мастеровыми начала ХХ века.

В современной журналистике все-таки предполагается культурный уровень несколько выше уровня мастеровых начала ХХ века.

Я нихера не понял, про что вы говорите.
Но репортеры Матч-ТВ вопрос решили: Антона Гигонна.
Элси! Элси Ринген! Смешать, но не взвешивать!
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 14025
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » 05 апр 2018, 00:45

Вопрос к тем, кто во французских именах (фамилиях) Martin, Antonin, Chopin слышит "a" и поэтому предлагает их по-русски писать через -а, а не через -ен, как это принято.

Что вы слышите на конце немецких фамилий на -er (например, Schumacher)?
Мое ухо под немецкую речь не заточено, поэтому я там слышу одно четкое "а": Шумаха. Предлагаете ли вы писать "Шумаха" вместо "Шумахер"?
Последний раз редактировалось Е.О. 06 апр 2018, 16:56, всего редактировалось 1 раз.
Е.О.
 
Сообщений: 4926
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » 05 апр 2018, 02:27

Е.О. писал(а):Вопрос к тем, кто во французских именах (фамилиях) Martin, Antonin, Chopin слышит "a" и поэтому предлагает их по-русски писать через -а, а не через -ен, как это принято.

Их тут мало. Кажется, всего один?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54625
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение fililog » 26 апр 2018, 18:59

Карта мира: дословный перевод названий стран.
https://www.creditcardcompare.com.au/bl ... try-names/

Специалисты австралийского онлайн-сервиса Credit Card Compare создали любопытную карту мира с буквальным переводом названий стран и пояснениями об их примерном значении. Составители пользовались такими источниками, как Оксфордский словарь. В частности, они перевели оригинальные названия стран с ранее распространенных в них языков и указали некоторые интересные факты об истории и культуре государств.

Карта позволяет увидеть, что одни страны названы в честь населяющих их народов, а названия других обыгрывают особенности ландшафта и месторасположения страны или культурные особенности проживающих на их территориях народов. Например, Россия, Чехия и Финляндия — это «земля русов», «земля чехов» и «земля финнов» соответственно, Нидерланды — «низкие земли», Исландия — «снежная земля», а Испания — «земля кроликов».
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10229
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Пред.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1