Страница 1 из 1

Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 14:48
fililog
Объявить дисциплинарное взыскание в виде неполного служебного соответствия министру транспорта РФ


Поясните, кто понял:

что значит взыскание в виде неполного соответствия?

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 15:41
Amadeo
Есть такое наказание для госслужащих и военнослужащих http://fb.ru/article/345268/chto-oznach ... otvetstvii
Или Вас смутила формулировка "в виде"?

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 15:43
Amadeo
Кстати, интересно разъяснение, за что такое объявляют

Основаниями для объявления о неполном служебном соответствии являются: Повторное неисполнение возложенных обязанностей. Прогул. Умышленное предоставление поддельных документов при поступлении на службу. Нарушение правил служебной деятельности, повлекшее тяжкие последствия. Лишение доступа к данным, представляющим гостайну. Принятие необоснованного решения, исполнение которого повлекло ущерб. Это основание распространяется только на руководящий состав. Грубое однократное нарушение обязанностей, сопряженное с неисполнением законодательных предписаний или причинением вреда. Нахождение в служебное время в состоянии опьянения. Совершение растраты, хищения, умышленного повреждения имущества. - Читайте подробнее на FB.ru: http://fb.ru/article/345268/chto-oznach ... otvetstvii


Интересно, что именно из указанного совершил министр?

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 16:09
fililog
Amadeo писал(а):Или Вас смутила формулировка "в виде"?

Меня смутило отсутствие слова "предупреждение":

Объявить дисциплинарное взыскание в виде предупреждения о неполном служебном соответствии...

Взыскание бывает в виде:
предупреждения
выговора
увольнения

А вот взыскания в виде неполного соответствия не бывает, имхо. И это в указе президента страны.

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 16:15
adada
Там же читаем:
Четкого определения данному понятию в нормативных актах нет. Однако в правовых документах присутствуют критерии, которыми должны соответствовать лица, принимаемые на госслужбу или в ряды ВС. Служебное соответствие оценивается в рамках аттестации.


Служебное несоответствие: интегральная оценка служебной деятельности госслужащего, которую ему дает его руководитель или специальная полномочная комиссия.
Предполагаю, такого рода дисциплинарное наказание вызвано необходимостью учесть ситуации, когда отдельные упущения должностного лица, можно сказать, не заслуживают прямого целевого наказания в виде выговора, лишения премии и так далее, но в совокупности свидетельствуют, что его работа, как было однажды замечено, "формально правильна, а по существу издевательство".

Это что касается существа. А что там в конкретном случае, та ли избрана форма, -- не знаю, я иностранец.

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 29 сен 2017, 16:34
Amadeo
fililog писал(а):
Amadeo писал(а):Или Вас смутила формулировка "в виде"?

Меня смутило отсутствие слова "предупреждение":

Объявить дисциплинарное взыскание в виде предупреждения о неполном служебном соответствии...

Взыскание бывает в виде:
предупреждения
выговора
увольнения

А вот взыскания в виде неполного соответствия не бывает, имхо. И это в указе президента страны.

А-а, поняла. Да, слово пропустили.

Re: Перевод с русского канцелярского на русский

СообщениеДобавлено: 15 ноя 2017, 23:23
Элси Р.
Мне в трамваях нравится слушать:
За безбилетный проезд Административным кодексом предусмотрено административное наказание в виде административного штрафа, а при неоплате (бла-бла-бла!) в виде административного ареста.
Диктора походу плющит от слова административный.