вытеснение заимствований

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

вытеснение заимствований

Сообщение Е.О. » 20 дек 2013, 02:50

Какие вы знаете примеры (из постсоветской эпохи), когда для какого-нибудь понятия сначала стало общеупотребительным английское слово, записанное кириллицей, а потом его вытеснило (или хотя бы потеснило) русское слово? "Русскими словами" я тут называю не только слова со славянскими корнями, но и давным давно "обрусевшие" заимствованные слова или слова, образованные от всем давно известных иноязычных корней.

Огромный пласт таких примеров -- терминология, связанная с ОС Windows (мое искреннее спасибо за это Биллу Гейтсу!)
Мы тут уже обсуждали, как слово "рецепция" начало вытеснять "ресепшен", слово "Аэробус" начало вытеснять "Эрбас".

Еще пример: одно время все вокруг меня говорили "спикерфон". Теперь я все больше слышу "громкая связь".
Знаете ли вы другие примеры?
Е.О.
 
Сообщений: 4279
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение самый главный енот » 20 дек 2013, 12:59

Е.О. писал(а):Еще пример: одно время все вокруг меня говорили "спикерфон".
Ни разу не слышал, видимо, какой-то узкоотраслевой или локально-учрежденческий жаргонизм
Сила конуса законом властно действует высотным
для поднятий горизонтом во полете стилем вносным
Аватар пользователя
самый главный енот
 
Сообщений: 2294
Зарегистрирован:
29 янв 2010, 15:59
Откуда: Магадан

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 13:18

Е.О. писал(а):Мы тут уже обсуждали, как слово "рецепция" начало вытеснять "ресепшен", слово "Аэробус" начало вытеснять "Эрбас".

Еще пример: одно время все вокруг меня говорили "спикерфон". Теперь я все больше слышу "громкая связь".

Наверно, реклама, о которомй mirage написала в Вече, дает свои плоды: : )
mirage писал(а):Как пример проведения в жизнь именно общественной политики могу привести появившиеся недавно идиотские рекламные ролики на тему: иностранное нынче не модно. Модно отечественное.

Вот и рецепция стала модной. А ресепшен - безнадежно устарел. : )
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Amadeo » 20 дек 2013, 13:21

(Чешу в затылке) А рецепция - это русское слово?
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 4654
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 20 дек 2013, 13:25

У него форма нормального русского заимствованного слова. Привычная для русского языка. Её понятно как произносить.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 13:28

Amadeo писал(а):(Чешу в затылке) А рецепция - это русское слово?


Ну, Е.О. же написал:
Русскими словами" я тут называю не только слова со славянскими корнями, но и давным давно "обрусевшие" заимствованные слова

Я, правда, не знаю рецепции в значении ресепшена, помню только регистратуру; но сама по себе она мне рецепторы напоминает, помню, проходили в школе по зоологии... или ботанике. : (
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Amadeo » 20 дек 2013, 14:15

Я рецепцию, вообще, не помню. Для меня она звучит более иностранно, чем ресепшен. )) (Ресепшен тоже жутко не люблю. В разговоре пользуюсь "вахтой" )) )
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 4654
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 14:19

Amadeo писал(а):В разговоре пользуюсь "вахтой" )) )

Да, я тоже вахту люблю. Хотя тут есть неувязка, вот только сейчас о ней подумала: в школе, в училище есть вахта, но сидят на ней все-таки не вахтерши. :)

Или вахтерши? Нет, мы так тех, кто сидел на вахте, не называли, точно. Говорили: сегодня на вахте сидит Нинель Петровна.
Последний раз редактировалось ne znatok 20 дек 2013, 14:22, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 14:22

Одно время звучало кондишн. Его все-таки вытеснил кондиционер.

Дисплей все-таки вытесняется экраном, как мне кажется.

Вместо фитнес-центр чаще говорят просто "зал".
Последний раз редактировалось mirage 20 дек 2013, 14:25, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 14:24

mirage писал(а):Одно время звучало кондишн. Его все-таки вытеснил кондиционер.

Кондиционер, конечно, звучит получше кондишена, но скажите, плиз: как сейчас называют бальзам для волос?
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 14:26

Есть бальзамы, есть маски, есть масло и т.д. и т.п.:)

А, ты про волосы... Так и говорят -- кондиционер. Все-таки это не бальзам.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение adada » 20 дек 2013, 14:33

Е.О. писал(а):Еще пример: одно время все вокруг меня говорили "спикерфон". Теперь я все больше слышу "громкая связь". Знаете ли вы другие примеры?
Знать не знаю, попробую придумать. :)

Наряду с "лаунчер" (реже: "лончер") приходится слышать "загрузчик". Не знаю только, как достоверно определить, какое из них и в какое время было или стало более употребительным.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 34534
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Анна-ханым » 20 дек 2013, 14:59

Е.О. писал(а):Какие вы знаете примеры (из постсоветской эпохи), когда для какого-нибудь понятия сначала стало общеупотребительным английское слово, записанное кириллицей, а потом его вытеснило (или хотя бы потеснило) русское слово?

Единичные примеры сгодятся?
Для меня, плохо разбирающейся во всех тонкостях техники, все лэптопы, ноутбуки и айпады стали планшетниками. Так теперь и отличаю: на столе стоит – компьютер, даже если он раньше назывался ноутбуком, а с собой в дорогу или перед сном почитать – планшетник. И разницы для меня нет, что там у него внутри и к чему он как подсоединяется.
Анна-ханым
 
Сообщений: 309
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Amadeo » 20 дек 2013, 16:11

mirage писал(а):Одно время звучало кондишн. Его все-таки вытеснил кондиционер.

Дисплей все-таки вытесняется экраном, как мне кажется.

Вместо фитнес-центр чаще говорят просто "зал".


Есть такое. Про кондиционер - кондей одно время слышала регулярно. )))
Аватар пользователя
Amadeo
 
Сообщений: 4654
Зарегистрирован:
29 дек 2009, 11:10
Откуда: Беларусь

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Хелена » 20 дек 2013, 16:38

Сапоги "муны" очень быстро превратились в "луноходы":

Moon Boots, муны, луноходы, снегоходы. Называть можно эти чудо-сапоги как угодно. Однако ближе всего конечно луноходы, отсюда и название "Лунные сапожки". Новое веяние моды.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 37708
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 17:23

Увы, Helena, это было в их первый приход:).

А во время второго пришествия они стали мун(-)бутами.

Кондей -- да, конечно, но все-таки только в разговорной речи.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Хелена » 20 дек 2013, 17:30

Хм... вот второго прихода я уже и не застала. Не в смысле сапог, а в смысле модного названия. А сейчас посмотрела в Сети (откуда и скопировала) - увидела то, что привела здесь.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 37708
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Хелена » 20 дек 2013, 17:31

mirage писал(а):Есть бальзамы, есть маски, есть масло и т.д. и т.п.:)

А, ты про волосы... Так и говорят -- кондиционер. Все-таки это не бальзам.


Изображение

Изображение
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 37708
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 22:39

mirage писал(а):Есть бальзамы, есть маски, есть масло и т.д. и т.п.:)

А, ты про волосы... Так и говорят -- кондиционер. Все-таки это не бальзам.

Но и бальзам тоже.

Если бы возвратилось слово бальзам, я бы считала, что это еще один пример в копилку Е.О. Очень не люблю кондиционер в значении "бальзам/смягчитель для волос". Кондиционер - это для кондиционирования воздуха, а в косметике это от лукавого - т.е. то самое ненужное заимствование. И слово некрасивое, не косметическое.

кондиционер
Косметическое средство для волос, придающее блеск волосам и делающее их мягче.

С косметического сайта:
[...] наносят на вымытые, влажные волосы на несколько минут, потом тщательно смывают теплой водой. Для более глубокого воздействия - оставляют на волосах на 10-15 минут.

[...] облегчает расчесывание и укладку, восстанавливает поврежденную структуру, нейтрализует щелочную среду, созданную шампунем, и убирает его остатки с волос.

Как вы думаете, это про бальзам или про кондиционер? : )
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 23:10

Ну да, я и говорила, что есть бальзамы, маски, имея в виду средства для волос. Я просто сначала не связала твой первый вопрос с кондиционерами.

Кондиционер -- это ополаскиватель, ухаживающий за волосами, но не лечащий их.

Бальзам должен обладать лечебными свойствами.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 23:15

mirage писал(а):Кондиционер -- это ополаскиватель, ухаживающий за волосами, но не лечащий их.

Бальзам должен обладать лечебными свойствами.

В теории - так. А на практике и про тот и про другой пишут совершенно одно и то же, полная взаимозаменяемость - наносить на вымытые волосы, подержать несколько минут, смыть теплой водой, питает, смягчает, предохраняет, придает блеск и шелковистость и проч и проч. И бальзам мне нравится больше просто потому, что не нравится кондиционер, и потому, что бальзам уже совершенно обрусел, чего не скажешь о кондиционере в этом значении.

Из рекламы средства:
Кондиционер Avalon Organics
Рекомендуется для всех типов волос, особенно для ослабленных, вялых и тусклых. Уникальный сертифицированный комплекс органических масел и экстрактов питает, увлажняет и быстро восстанавливает кератиновую структуру волос. Обеспечивает сглаживание, уплотнение поверхностного слоя кутикулы и быстрое восстановление ее повреждённых участков. Максимально защищает от неблагоприятного воздействия окружающей среды, термических и химических воздействий.

Бальзам и есть.

Кондиционер -- это ополаскиватель

Это не ополаскиватель, потому что его обычно рекомендуется подержать несколько минут.

Большинство средств рекламируются одновременно и как бальзамы, и как кондиционеры - в зависимости от того, какое слово набрать в поиске. А бутылка та же самая.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 20 дек 2013, 23:22

Перманант в своё время был заменён химической завивкой, в просторечье химией.
Не знаю, относилось ли это к одной и той же процедуре порчи волос, но явно они были одного поля ягоды.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 23:25

irida писал(а):Перманант в своё время был заменён химической завивкой, в просторечье химией.
Не знаю, относилось ли это к одной и той же процедуре порчи волос, но явно они были одного поля ягоды.

О, это как раз в копилку Е. О.! Хоть и гадость, хоть и очень давно произошло. :)
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 20 дек 2013, 23:28

Е. О. просил примеры постсоветские.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 23:29

Кейс -- дипломат -- и снова кейс, увы:)). Хотя "дипломат" -- это слегка странно:).
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 20 дек 2013, 23:30

Гадость, точно!
А прическа "афро" сейчас есть? Ну, может стиль, а не прическа..
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 23:32

Тигра писал(а):Е. О. просил примеры постсоветские.

Ну так я и говорю - это произошло очень давно. :)
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 20 дек 2013, 23:38

Не заметила, что требуются постсоветские. Я пас.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение mirage » 20 дек 2013, 23:43

Лосины успешно конкурируют с леггинсами, парковка с паркингом.

А жуткие выхи (прости, Тигра!) чуть было не потеснили уик-энд. OMG, он и в словаре есть!

Сейчас все же чаще звучит нормальное "выходные", "пати" тоже постепенно уползло.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38871
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 20 дек 2013, 23:46

mirage писал(а):А жуткие выхи...


Обалдеть!
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 20 дек 2013, 23:59

irida писал(а):
mirage писал(а):А жуткие выхи...


Обалдеть!

Да, irida, когда я примерно в 2006 году (когда открыла для себя интернет, а вслед за ним и Рунет) стала читать русские новостные и прочие сайты - это было мое перманентное состояние - О-БАЛ-ДЕТЬ!

Потому как мы-то сами здесь ничего такого не говорили и не слыхали - никаких пати, уикендов, ресепшенов, опен-эйров, капкейков и прочей лабуды. Я читала и просто не верила своим глазам.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 21 дек 2013, 12:55

ne znatok писал(а):Потому как мы-то сами здесь ничего такого не говорили и не слыхали - никаких пати, уикендов, ресепшенов, опен-эйров, капкейков и прочей лабуды. Я читала и просто не верила своим глазам.


Вот-вот!

Кстати, рецепшен я впервые увидела в одном учебнике греческого языка для русских, написанном Рытовой, дамой в возрасте. Сам учебник был тяготеющим к "классическому советскому" по методике, подаче материала и ваще. Именно в сочетании со всем вышесказанным, меня особенно поразило это "рецепшен" в одном из диалогов.

К планшетнику добавлю наладонник. )
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 21 дек 2013, 12:57

Но наладонники ушли как класс. Их функции взяли на себя смартфоны.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 21 дек 2013, 13:19

Тигра писал(а):Но наладонники ушли как класс. Их функции взяли на себя смартфоны.

А я так и не узнала, что это такое - наладонники. Прошмыгнули мимо меня.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 21 дек 2013, 13:22

Palm Pilot, например, был популярен. У меня был, я его любила. Удобный был.

Изображение

Но у них не было никакой связи — ни телефона, ни сети.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение irida » 21 дек 2013, 13:28

Верно, ушли. А как их называли официально? Наладонник - это ведь разговорное.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2766
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 21 дек 2013, 13:28

Я так толком и не знаю, что это такое - наладонник. Пошла в вики, все равно не поняла. Какие это годы, вообще-то? Когда наладонники были в ходу? как они по-английски называются?
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 21 дек 2013, 13:32

PDA (Personal Digital Assistants) они назывались.

Там были разные приложения. Календарь, записная книжка, телефоны, события, игры, калькулятор, перевод единиц, мер и валют, словари и т.п.

http://en.wikipedia.org/wiki/Palm_(PDA)
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение Тигра » 21 дек 2013, 13:33

О! Там пишут, что были уже и с выходом в Интернет. Я не знала.
Я свой забросила, когда смартфоны появились. Сменяла на айФон.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 49749
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: вытеснение заимствований

Сообщение ne znatok » 21 дек 2013, 13:51

Понятно, спасибо (т.е. не вполне понятно, но это уже не актуально).
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 35018
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3