
ne znatok писал(а):А у Вас, случайно, нет каких-нибудь мыслей/гипотез по поводу Шотландии?
Тигра писал(а): А как ты говоришь это слово, если не переходить на английский? Герл?
maggie писал(а):Я, конечно, против единообразия, но зачем надо curling кёрлингом называть, Tina Turner - Тиной Тёрнер, а William McMaster Murdoch Мэрдоком, но Rupert Murdoch - Мердоком?
ne znatok писал(а):И ведь действительно, С там взяться вроде неоткуда - Galsworthy.
Тигра писал(а):У Голсуорси ещё и ударение на первый слог в английском. И первое С скорее уж З.
Почти неузнаваемо звучит по-русски.
ne znatok писал(а):...в русском называются по-разному? И когда это началось?
adada писал(а):и на него никто не мог и пока не может наложить юридическую лапу...
Ситуация, очевидно, изменится в связи с созданием особой языковой зоны, литературного языка, используемого в качестве государственного.
Как получилось, что географические названия с одинаковым написанием и произношением на языке оригинала (посмотрела по испанской википедии - вроде одинаковым) в русском называются по-разному? И когда это началось?
ne znatok писал(а):Как получилось, что географические названия с одинаковым написанием и произношением на языке оригинала (посмотрела по испанской википедии - вроде одинаковым) в русском называются по-разному? И когда это началось?
"M. de Lamare, le père, mort l’année précédente, avait justement connu un ami de M. des Cultaux dont petite mère était fille..."
"Господин де Ламар-старший, скончавшийся за год до того, был знаком с близким другом г-на де Кюльто, маменькиного отца..." (Пер. Н.Г. Касаткиной.)
grumant писал(а):Не знаю, обсуждался ли на форуме вопрос о написании Беларусь/беларуский.
А как обстоят дела в самой Белоруссии, как по-белорусски пишутся слова Россия, русский, российский? По чьим правилам?
gazeta.ru
21 мая 2013, 11:04
Сильный торнадо пронесся по пригородам Оклахома-сити. Основной удар пришелся на небольшой городок Мур, в котором были разрушены сотни зданий.
maggie писал(а):gazeta.ru
21 мая 2013, 11:04
Сильный торнадо пронесся по пригородам Оклахома-сити. Основной удар пришелся на небольшой городок Мур, в котором были разрушены сотни зданий.
С каких это щей "городок Мур", если это Мор. Или - на британском английском - Моо.
Слушать тут:
http://www.pronouncenames.com/pronounce/moore
ne znatok писал(а):а в исключениях ... фигурировали только blood и flood.
maggie писал(а):ne znatok писал(а):а в исключениях ... фигурировали только blood и flood.
А что там говорили про door и floor? :)
Вернуться в Трудности перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4