Произношение иностранных имен и географических названий

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 06 мар 2016, 13:04

ne znatok писал(а):Да.
    Айхенвельд-1990.png
    Айхенвельд-1990.png (12.05 KIB) Просмотров: 7181
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Salieri » 06 мар 2016, 14:16

ne znatok, лично я всё ещё жду разбирающихся в вопросе. А Вы? Дождались, что ли?
Salieri
 

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 06 мар 2016, 15:21

Лемельман-2004.png
Лемельман-2004.png (13.58 KIB) Просмотров: 7170
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 06 мар 2016, 21:15

И действительно: откуда знать про род существительных человеку, который на этом языке говорит?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 06 мар 2016, 22:10

Без особенного риска для рода вопрос можно поставить еще шире: вообще, зачем?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Salieri » 07 мар 2016, 03:06

Тигра писал(а):И действительно: откуда знать про род существительных человеку, который на этом языке говорит?

Это Вы про Ададу?)

Между прочим, для меня весьма неожиданная новость, что Ветхий Завет, оказывается, написан на современном иврите.
Salieri
 

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 07 мар 2016, 10:57

Две ссылки на учебники ивритской грамматики в очередной раз проиллюстрировали арифметическое правило: 2 на 0 не делится!
™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 07 мар 2016, 20:53

volopo писал(а):
Е.О. писал(а):А Вы считаете, что при получении статуса города или поселка название деревни или села меняет свой род?

Гляньте на карте старого Подмосковья.
http://www.retromap.ru/m.php#r=0818481& ... =37.661196
Марьина, Курьянова, Чертанова... Это деревни.
А села - Царицыно и Братеево.

Это дело темное!
Откроем карту 1838 года: http://www.retromap.ru/m.php#r=081838&z ... =37.664098
Одна и та же деревня обозначена и д.Кожухова и д.Кожухово.
На одной карте.
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Ирина ЛД » 15 мар 2016, 14:28

Вопрос № 287310
Как правильно: Мюнхаузен или МюнхГаузен?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта зафиксированы словарями русского языка и энциклопедиями. Написание Мюнхгаузен соответствует правилам передачи немецких имен собственных на русский язык: буквосочетание chh (Münchhausen) передается на русский язык как хг. Вариант Мюнхаузен – традиционный для русского языка, вошедший в русскую культуру благодаря переводам К. И. Чуковского, который передал фамилию барона как Мюнхаузен.
Жизнь надо прожить так, чтобы в конце земного пути увидеть NEXT LEVEL, а не GAME OVER.
Аватар пользователя
Ирина ЛД
 
Сообщений: 377
Зарегистрирован:
28 апр 2011, 14:05
Откуда: Украина

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 15 мар 2016, 14:33

Вопрос № 183709
Как правильно: Мюнх(г)аузен?

Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Мюнхаузен.

Вопрос № 195891
Как правильно написать: Мюнхаузен или Мюнхгаузен?

Ответ справочной службы русского языка
Корректны оба варианта.

Вопрос № 197091
Как же все-таки правильно: Барон Мюнхаузен или Мюнхгаузен? В ответах на вопросы 195891 и 183709 вы даете разные варианты.

Ответ справочной службы русского языка
Разные словари дают разные рекомендации. В «Русском орфографическом словаре»: Мюнхаузен.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение adada » 15 мар 2016, 14:44

И о Чуковском. В литературе излагается мнение, что он выбрал ненормативный вариант имени (без "г") для благозвучия, чтобы детям было легче его запоминать и произносить.
Но в своих воспоминаниях Чуковский писал:
    "Ко­нечно, есть классики, которые только и живут в пере­сказах. Например, «Мюнхаузен». Распе был очень слабым, неумелым писателем, и только вольные пере­сказы французов и немцев сделали его всемирным классиком."
Так что есть основания полагать, что пересказчик вольно "пересказал" имя героя, чтобы подчеркнуть вольность своего пересказа текста Распе.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36184
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Ирина ЛД » 15 мар 2016, 18:16

Сейчас смотрю "Доктора Хауса". В дубляже студии LostFilm фамилия актрисы Lisa Edelstein произносится как Эдельштейн, в дубляже, сделанном Selena International, - Эделстайн.
Жизнь надо прожить так, чтобы в конце земного пути увидеть NEXT LEVEL, а не GAME OVER.
Аватар пользователя
Ирина ЛД
 
Сообщений: 377
Зарегистрирован:
28 апр 2011, 14:05
Откуда: Украина


Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение ne znatok » 16 мар 2016, 11:26

Ирина ЛД писал(а):Сейчас смотрю "Доктора Хауса". В дубляже студии LostFilm фамилия актрисы Lisa Edelstein произносится как Эдельштейн, в дубляже, сделанном Selena International, - Эделстайн.

Обычное дело.
Давняя традиция, при которой все Штейны в Америке становились Стайнами - Рубинштейны, Энштейны и прочие.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36391
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 16 мар 2016, 11:46

При этом "правильно", по-немецки, произносится только часть фамилии. Целиком верно было бы "Айнштайн", но в английском он "Айнстайн".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение ne znatok » 16 мар 2016, 11:47

Тигра писал(а):При этом "правильно", по-немецки, произносится только часть фамилии. Целиком верно было бы "Айнштайн", но в английском он "Айнстайн".

Ну да, Однокамушкин. ))
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36391
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Salieri » 16 мар 2016, 13:26

Скажите ещё спасибо мериканцам, что никто из Штайнов у них не Стоун!
Salieri
 

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 16 мар 2016, 23:35

Я предлагаю не мешать в одну кучу два совершенно разных вопроса: (1) как мы по-русски произносим иностранные фамилии и (2) как американцы по-английски произносят иностранные фамилии.

Американцы произносят фамилию Эйзенштейн, учитывая только ее немецкое происхождение и игнорируя ее русифицированное произношение.

ИМХО вполне логично произносить фамилию Edelstein в соответствии с русской традицией для немецких фамилий (Эдельштейн) и игнорировать ее американизированное произношение.

Тигра>>> При этом "правильно", по-немецки, произносится только часть фамилии.
Почему Вы считаете, что для фамилий на -stein "правильно" -- это именно как в немецком, а не как, например, в идише? А в идише эйнс-цвей-дрей.
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 17 мар 2016, 00:04

И не только американцы.
Изобретатели языка англичане тоже.

Е.О. писал(а):Почему Вы считаете, что для фамилий на -stein "правильно" -- это именно как в немецком, а не как, например, в идише? А на идише: эйнс-цвей-дрей.

В случае с Эйнштейном немецкий мне кажется логичнее.

Е.О. писал(а):Американцы произносят фамилию Эйзенштейн, учитывая только ее немецкое происхождение и игнорируя ее русифицированное произношение.

Я не знаю, как принято Эйзенштейна произносить в киносреде, среди знающих. Вики даёт "Айзенстайн".
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 17 мар 2016, 00:12

>>> Вики даёт "Айзенстайн".
А мне Вики такого не дает. Дает только /ˈaɪzənˌstaɪn/ и "Эйзенштейн".

Короче:
По-английски -- Айнстайн, Айзенстайн, Эделстайн.
По-немецки (хохдойч) -- Айнштайн, Айзенштайн, Эдельштайн.
По-русски -- Эйнштейн, Эйзенштейн, Эдельштейн.

И все это относится к любым фамилиям немецкого (или идишевского) происхождения независимо от того, в какой стране живут их носители и какой у них родной язык.
Последний раз редактировалось Е.О. 17 мар 2016, 00:33, всего редактировалось 1 раз.
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 17 мар 2016, 00:33

Е.О. писал(а): >>> Вики даёт "Айзенстайн".
А мне Вики такого почему-то не дает. Дает только /ˈaɪzənˌstaɪn/ и "Эйзенштейн".

Не поняла. Я говорила об английском произношении — и вы именно его из вики и привели. Почему же "мне такого не даёт"?

Е.О. писал(а): Короче:
По-ангийски -- Айнстайн, Айзенстайн, Эделстайн.
По-немецки (хохдойч) -- Айнштайн, Айзенштайн, Эдельштайн.
По-русски -- Эйнштейн, Эйзенштейн, Эдельштейн.

И все это относится к любым фамилиям немецкого (или идишевского) происхождения независимо от того, в какой стране живут их носители и какой у них родной язык.

Так с этим никто и не спорит.
Просто отметили, что в разных языках складываются свои традиции произношения иностранных фамилий.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 17 мар 2016, 00:35

Так изначальный вопрос-то был именно о том, как надо писать фамилию по-русски.
Ответ: Эдельштейн (Эделстайн -- неверно).
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 17 мар 2016, 01:01

Е.О. писал(а):Так изначальный вопрос-то был именно о том, как надо писать фамилию по-русски.
Ответ: Эдельштейн (Эделстайн -- неверно).

У разговора возникло и ответвление.

А насчёт того, как по-русски верно, то тут нет такой категоричности. В последние несколько (немного) десятков лет эти нормы стали меняться. Всё чаще пытаются отразить поточнее произношение в языке, из которого слово взято.
И так всегда происходило. Когда-то был поэт Беранжер, теперь мы знаем только Беранже. Примерам нет числа.

При этом имена и фамилии известных людей прошлого, устоявшиеся в языке, обычно не трогают, а вот с современниками картина другая.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 17 мар 2016, 01:13

Вас и не поймешь. Говорите: "Так с этим никто и не спорит", и сразу же спорить начинаете. :)
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Тигра » 17 мар 2016, 01:24

Е.О. писал(а):Вас и не поймешь. Говорите: "Так с этим никто и не спорит", и сразу же спорить начинаете. :)


Я согласилась с разгону. А уж потом призадумалась. Надо было бы в другом порядке, признаю!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50958
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 07 апр 2016, 15:39

Во Франции есть река и одноименный департамент Lot. Читается [лот].
На русских картах и во всяких справочниках пишут Ло.
Обычно заимствуют либо как пишется, либо как слышится, либо как исторически сложилось.
Здесь ни первое, ни второе не подходит. Стало быть третье: такая уж традиция.

Мне любопытно: когда и с чьей легкой руки образовалась эта странная традиция?
Как, например, было написано у Брокгауза и Эфрона?
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение maggie » 07 апр 2016, 15:51

Е.О. писал(а):Во Франции есть река и одноименный департамент Lot. Читается [лот].
На русских картах и во всяких справочниках пишут Ло.

Мне это сразу напомнило то, как немцы произносят Chevrolet.
А вот как видят, так и произносят: "шевролет". И никакого объяснения этому нету.)))

Послушать можно тут:
http://de.forvo.com/word/de/chevrolet/
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20465
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 07 апр 2016, 15:59

Произносить "Шевролет" -- это совершенно нормально (потому что так пишется).
Произносить "Шевроле" -- тоже совершенно нормально (потому что так слышится).

А вот Ло вместо Lot -- это на мой взгляд странно, потому что так и не пишется, и не слышится.
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение maggie » 07 апр 2016, 17:18

Согласна с Вами, Е.О.))
Может быть, по аналогии с произношением немцами "Chevrolet" кто-то в России - подумав, что так надо/правильно - взял да и опустил там в конце эту "t". И получилось "Ло".

Произнёс я Lot как Ло
И поехало-пошло.
)))
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20465
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 15 апр 2016, 02:39

adada писал(а):И о Чуковском. В литературе излагается мнение, что он выбрал ненормативный вариант имени (без "г") для благозвучия, чтобы детям было легче его запоминать и произносить.
Но в своих воспоминаниях Чуковский писал:
    "Ко­нечно, есть классики, которые только и живут в пере­сказах. Например, «Мюнхаузен». Распе был очень слабым, неумелым писателем, и только вольные пере­сказы французов и немцев сделали его всемирным классиком."
Так что есть основания полагать, что пересказчик вольно "пересказал" имя героя, чтобы подчеркнуть вольность своего пересказа текста Распе.

Это всё совершенно верно.
Но есть и второе. Если раньше передача немецкого chh на русский производилась как "хг", то по современным нормам она переводится как "хх" (насчет срока осовременивания не знаю, но немецкий последний раз учил в районе Олимпиады-80 и тогда, ТОЧНО ЗНАЮ, chh как "хг" не смог бы перевести, только "хх").
Т.е., даже дословная транскрибция приводит нас к Мюнххаузену. Двойное "х" тут стремится к сокращению, т.е. сейчас ОДНОЗНАЧНО правильный вариант только Мюнхаузен. Мюнхгаузен благополучно отправляется фтопку (он мне с детства не нравился так-то!).
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 15 апр 2016, 02:49

Е.О. писал(а):Во Франции есть река и одноименный департамент Lot. Читается [лот].
Как, например, было написано у Брокгауза и Эфрона?

Ло, река
(Lot, у древн. Oltis) — прит. Гаронны, берет начало на высоте 1500 м во франц. дпт. Лозер, первоначально назывался Olt; течет в зап. направлении через дпт. Лозер, Авейрон Л., Ло и Гаронны и впадает при Эгильоне (Aiguillon); из 481 км течения судоходны 303 км. Прит. справа: Колано, Трюйер, Целе; слева: Дурдон и Диеж.
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 15 апр 2016, 02:56

Е.О. писал(а):А вот Ло вместо Lot -- это на мой взгляд странно, потому что так и не пишется, и не слышится.

Вот не пишется мне, не слышится
Всё здесь замерло до утра.
В русском Ло вместо Lot это истина
Пад-мас-ков-ные ви-че-ра!
В русском Ло вместо Lot это истина
Пад-мас-ков-ные Ви-Че-Ра!
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение maggie » 16 апр 2017, 16:34

Bernard Shaw произносится по-русски Бернард Шоу. Так ведь?

Почему же слово "tomahawk" в таком случае не произносится "томахок" или уж хотя бы - по аналогии с Шоу - "томагоук"? Почему "томагавк"? Где там, собственно, этот "гавк"?))

Ну, или тогда уж, по логике, почему Бернард именно Шоу, а не Шав?
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20465
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Хелена » 16 апр 2017, 17:10

Исторически сложилось.
Томагавк не всегда был ракетой.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39669
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 16 июн 2017, 05:03

Ирина ЛД писал(а):Сейчас смотрю "Доктора Хауса". В дубляже студии LostFilm фамилия актрисы Lisa Edelstein произносится как Эдельштейн, в дубляже, сделанном Selena International, - Эделстайн.

А пока фамилии на иностранном языке правильно писать не будут - такая разноголосица и будет.
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 16 июн 2017, 05:21

maggie писал(а):Bernard Shaw произносится по-русски Бернард Шоу. Так ведь?

Почему же слово "tomahawk" в таком случае не произносится "томахок" или уж хотя бы - по аналогии с Шоу - "томагоук"? Почему "томагавк"? Где там, собственно, этот "гавк"?))

Так транслитерация.
Или по транслитерации у вас hawk не гавк?
Ну ладно - хавк!
Томохавк предлагаете говорить?
И кому это надо?
Томохавк в русском языке превращается в Томогавк по-любому.

P.S. И не спорьте никогда больше со мной!
Просто совет!
На самом деле дружеский.
Я к вам в принципе хорошо отношусь (хотя по постам моим это не скажешь).
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Элси Р. » 16 июн 2017, 05:35

maggie писал(а):Bernard Shaw произносится по-русски Бернард Шоу. Так ведь?

Нет, конечно.
По-немецки Шав.
Да и по-английски "шоу" пишется не так. Там тоже Гугль-Переводчик Шав сказал.
(лень делать скрины - сами можете проверить).

P.S. Но вот принято уже так. И идите в попу со своими пояснениями.
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 10944
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение Е.О. » 10 июл 2017, 12:47

Откуда взялся суффикс -ит в слова "одессит"?
Е.О.
 
Сообщений: 4323
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение volopo » 10 июл 2017, 13:37

Е.О. писал(а):Откуда взялся суффикс -ит в слова "одессит"?

Вероятно, он же в слове "московит".
А вот тот же ли суффикс в словах "тверитяне" и "псковитяне" - надо подумать.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 7655
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Произношение иностранных имен и географических названий

Сообщение fililog » 10 июл 2017, 13:56

У Успенского в "Слове о словах":

Вот существуют два города: Старая Русса и Одесса. От первого никто не помешает вам образовать производное “староруссец”. А от названия города Одесса известно только созданное в литературном языке при помощи иностранного суффикса производное “одессит” [114].

114
О его происхождении ходит явно легендарный рассказ. Слово “Одесса” рассматривается в нем как вывернутое наизнанку французское словосочетание “ассэ д’о” (assez d’eau), означающее: “воды достаточно”. Одесса, основанная эмигрантом де Рибасом и его приближенными, была заложена на том месте берега, где в сухой степи оказалось “ассэ д’о” – довольно воды. Легенда остроумна, но очень сомнительна. Наименование “Одесса” восходит, вероятно, к названию нескольких древнегреческих поселений на Черном море – “Одессос”, значение которого “Водяное”, “Прибрежное”. Попробуйте поменять суффиксы местами: “одесс-ец” и “старорусит”… Получается достаточно уродливо, чувствуете? У языка вышло лучше!
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8510
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2