Географические названия и имена

Обсуждаем проблемы перевода с русского и на русский, ищем межъязыковые параллели

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 01:14

HENRIETTA, ж, Хенриетта, ранее Генриетта /фр. Henriette, женск. к Henri = HERRY.

(Рыбакин А.И., "Словарь английских личных имен", 3 -е изд., испр., 2000.)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36502
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение ne znatok » 23 дек 2017, 01:27

Так я говорю - совсем обалдели. Слава Богу, что эту рекомендацию пока мало кто учитывает.
ТАк можно и до O. Хенри дойти.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 04:10

Ничего странного: русский или русскоязычный человек не обязательно будет коверкать свой язык, старательно воспроизводя чуждые ему имена. Для него органичнее подгонять их под свои естественные возможности, не правда ли?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36502
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение ne znatok » 23 дек 2017, 08:36

adada писал(а):Ничего странного: русский или русскоязычный человек не обязательно будет коверкать свой язык, старательно воспроизводя чуждые ему имена. Для него органичнее подгонять их под свои естественные возможности, не правда ли?

Всё Ваши любимые словари, совсем они о....ли.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 12:51

"Обрусели"?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36502
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение fililog » 23 дек 2017, 13:55

Опупели (там четыре точки, значит четыре буквы пропущено).
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8633
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение adada » 23 дек 2017, 14:31

"Обрусели" это "орусели" из русских народных говоров, тактично приведенное от нелитературного к литературному.™)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36502
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » 24 дек 2017, 10:42

Шемп(п).
Излагайте мысль, филологи.
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 11309
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » Вчера, 19:05

Предлагаю перенести сюда обсуждение русского написания иностранных имен, в частности имени Antonin.

Сравните два заимствования из французского:
pince-nez --> пенсне [in --> ен]
pince à tige --> пассатижи [in --> а]

Первое слово заимствовано людьми, знакомыми с французской фонетикой и с традицией заимствования.
Второе заимствовано со слуха мастеровыми начала ХХ века.

В современной журналистике все-таки предполагается культурный уровень несколько выше уровня мастеровых начала ХХ века.
Е.О.
 
Сообщений: 4363
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение volopo » Вчера, 22:31

Е.О. писал(а):Сравните два заимствования из французского:
pince-nez --> пенсне [in --> ен]
pince à tige --> пассатижи [in --> а]

А еще есть пинцет.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 7715
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Географические названия и имена

Сообщение Е.О. » Вчера, 22:44

Думаю, что "пинцет" -- это от немецкого Pinzette (которое, конечно, произошло от французского pincette, но очень давно).
Е.О.
 
Сообщений: 4363
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение fililog » Вчера, 23:07

Магазин от французского magasin. Но это тоже давно было.

Французско-русская практическая транскрипция (сегодня):

Изображение
Последний раз редактировалось fililog 22 янв 2018, 23:15, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 8633
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Тигра » Вчера, 23:14

Была в 19 веке традиция транслитерации. Тогда и Беранже Беранжером был.
Я даже "Ивангоэ" встречала!
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 51236
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » Сегодня, 02:55

Е.О. писал(а):В современной журналистике все-таки предполагается культурный уровень несколько выше уровня мастеровых начала ХХ века.

В современной журналистике предпочитают послушать версию оригинального носителя языка.

Antonin Guigonnat русским по-белому сказал "АнтонА".
Более того, он разрешил называть его (если вам так удобнее) просто Антоном (на русский манер).

Я не могу просто понять, про что вы тут вообще спорите?

Из какой пропасти тут может быть вообще Антонин или Антонен? Ну из какой?
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 11309
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Re: Географические названия и имена

Сообщение Элси Р. » Сегодня, 03:02

Тигра писал(а):Была в 19 веке традиция транслитерации. Тогда и Беранже Беранжером был.
Я даже "Ивангоэ" встречала!

Вообще-то Иванхое!
Ivanhoe
"Снова бьются стёкла..." (с)
"Пшел вон, алкаш" (с) Helena
"А на земле всей был БЫ мир - но если главный командир..." (с)
Аватар пользователя
Элси Р.
 
Сообщений: 11309
Зарегистрирован:
09 дек 2010, 21:24

Пред.

Вернуться в Трудности перевода

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4