О "популяризации русской культуры"

Объединяем любителей русского языка, разделенных государственными границами

О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 20 фев 2010, 04:28

Получила на днях приглашение для Русской школы под названием «Объявление открытого творческого конкурса». Конкурс посвящен 150-летию со дня рождения Чехова. Один из инициаторов – Фонд Русский мир. Сначала хотела сразу делитнуть это объявление, чтобы и не читать даже. Всё равно никто из наших студентов не будет принимать в нём участие. У них пока еще не тот уровень...

Затем я всё же передумала выбрасывать из ящика эту почту, потому что хотела объяснить вам, почему подобные «объявления» часто вызывают насмешки, иронию со стороны моих немецких коллег-преподавателей русского языка. Для этого я попытаюсь сопоставить русский текст и его немецкий перевод в той части приглашения, где речь идет о «Целях и задачах конкурса».

Цели и задачи конкурса.
Перевод на немецкий:
Ziele des Wettbewerbs (Цели конкурса)
Слово «задачи» опущено.

Теперь сами цели и задачи (не совсем уловила, где - что)
популяризация русской культуры, истории, традиций, быта на основе произведений А.П. Чехова - непревзойденного мастера рассказа и великого драматурга. При этом - попытаться представить восприятие и понимание, интерпретацию их содержания с изложением на русском или немецком языках нашими современниками – участниками конкурса;

Немецкий вариант:
die Popularisierung der Kultur, der Geschichte, der Traditionen und des Alltages Russlands durch Tschechows Werk. Die Teilnehmer versuchen, ihre Wahrnehmung und ihre Interpretation seines Inhalts in russischer oder deutscher Sprache darzulegen;

Комментарий:
Полностью отсутствует в переводе всё, что в русском тексте следует за именем писателя. Всё это заменено следующим: «Участники пытаются изложить своё восприятие и интерпретацию содержания на русском или немецком языке. Всё!

наглядно изложить на русском или немецком языках общепонятное человеческое стремление к настоящей, духовно значимой жизни, с ее здоровыми и деятельными началами, характерное для подавляющего большинства произведений А.П.Чехова;

Немецкий вариант:
die Darstellung des menschlichen Strebens nach einem normalen, erfülltem Leben – wie sie so typisch für die meisten Werke A. Tschechow ist;
- Показ человеческого стремления к нормальной, полноценной жизни, столь характерный для большинства произведений Чехова.
Комментарий: никаких «общепонятных», никакой «настоящей духовно-значимой..., с её со здоровыми деятельными началами», никаких «подавляющих большинств»

• на основе конкретных конкурсных работ, посвященных А.П.Чехову, показать простые человеческие ценности, ясное понимание самого себя и превращение своей жизни в осмысленную, свободную жизнь;

Немецкий вариант:
durch A. Tschechow gewidmete Beiträge die einfachen menschlichen Werte, ein klares Selbstverständnis und das bewusste, freie Leben zu zeigen;

Комментарий: текст почти сохранен, но нет «конкретных», нет «на основе» и нет «превращения»

поддержать всех тех, кому дороги и близки русская литература, русский язык, самобытная история России. Кому интересны и притягательны исследования жизненных явлений современности, причины социального неустройства, которые еще в своем творчестве обнажал А.П.Чехов;

Немецкий вариант:
die Unterstützung derjenigen, denen die russische Literatur, die russische Sprache und die Geschichte Russlands am Herzen liegen und denen die Erforschung des Lebens in der Gegenwart sowie die Ursachen sozialer Probleme genauso wichtig sind wie A. Tschechow;

Комментарий: в немецком варианте «интересны и притягательны» заменено на «важны», «жизненные явления современности» заменено на «современной жизни», «проблемы социального неустройства» - «социальные проблемы», и...никаких «обнажений в творчестве».

проведение данного конкурса призвано мотивировать многочисленных почитателей и приверженцев творчества А.П.Чехова в Германии. Привлечь внимание к театральным постановкам его пьес и водевилей, осуществляемым самыми разными профессиональными и любительскими театральными коллективами, как в Берлине, так и в других Землях.

Немецкий вариант:
Leser und Anhänger des Werkes A. Tschechows in Deutschland zu motivieren und deren Aufmerksamkeit auf seine Theaterstücke zu lenken.

Комментарий: По кол-ву строк и так ясно, что немецкому мозгу такое переварить не под силу. ;)))) В общем, из русского текста в немецком варианте осталось лишь: "Мотивировать читателей и почитателей произведений Чехова и привлечь их внимание к театральным постановкам его пьесам". Всё.

Я не знаю, кто это всё писал. Я понимаю, что жуткие канцеляриты и плетение словесных кружев где-то и нужно. Но если бы такое приглашение для Европы писала я, непременно заменила бы этот витиеватый, а местами кондовый язык на более актуальный, ясный, лаконичный, понятный, человеческий. Главное – понятный читающей, вдумчивой молодежи, здесь такая - есть... Хотя, в общем-то, конкурс – открытый для всех.

(вздыхает)... sorry
Последний раз редактировалось maggie 20 фев 2010, 14:33, всего редактировалось 1 раз.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 20 фев 2010, 04:43

Вот часть приглашения под названием

ВОЗМОЖНЫЕ ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ МОТИВЫ:

• Каким образом произошло Ваше знакомство с творчеством А.П. Чехова, что произвело наибольшее впечатление при этом.
• Кому Вы отдаете предпочтение: А.П.Чехову – блестящему творцу короткого рассказа или драматургу, а может А.П.Чехову - непревзойденному мастеру малых форм, водевилей.
• Герои произведений А.П.Чехова – каково их проявление сегодня?
• Все это А.П. Чехов: добро и зло. Человек и его вера.
• Прошлое, настоящее, будущее в произведениях А.П.Чехова.
• Небольшие рассказы А.П.Чехова – большие темы современности.
• Высокие нравственные идеалы по А.П.Чехову: а что сегодня?
• А.П.Чехов и русский театр. Пьесы и водевили. Его новаторство на сцене. Роль А.П. Чехова в истории мировой драмы.
• Великий драматург на сценах Германии.
• «Чеховский салон» в Баденвейлере.
• Недосягаемые вершины А.П.Чехова – «глыбы» русской стилистики.

Мотивы тоже переведены. Но комментировать их я не берусь...
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Тигра » 20 фев 2010, 11:40

Начав читать "мотивы" с конца, споткнулась о глыбы стилистики.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50946
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 20 фев 2010, 14:40

Я не знаю, какую реакцию вызвало бы у моих учащихся следующее задание для творческой работы:
наглядно изложить на русском или немецком языках общепонятное человеческое стремление к настоящей, духовно значимой жизни, с ее здоровыми и деятельными началами, характерное для подавляющего большинства произведений А.П.Чехова;


Как можно наглядно изложить общепонятное стремление?

Что такое настоящая, духовно значимая жизнь? Что я могла бы этому противопоставить в качестве примера? И зачем?

Что это за такие здоровые И деятельные начала?

Что из перечисленного выше характерно для произведений Чехова? Каких именно произведений?

Не знаю, КТО это писал? Учредители Фонда Русский мир? Лингвисты? Любители?... :shock:
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение mirage » 21 фев 2010, 15:33

споткнулась о глыбы стилистики.


Тигра, вам сильно повезло!

Меня этой стилистической глыбой просто накрыло.

Всё представляю, как вертится в гробу "матёрый человечище" Чехов, засунув своё теперь уже крайне неуместное пенсне в... э-э... ухо Льву Толстому.

И тут уже комикс Петрушевской:
Чехов (в черном) и Толстой (в белом) фотографируются, а пока «вылетит чайка» — переговариваются, подмигивают. Толстой все время норовит Чехову всучить пенсне жены: «А ну, взденьте!». А Чехов из последних интеллигентских сил упирается: мол, есть уже у меня пенсне.

Одновременно борюсь с желанием показать простые человеческие ценности, ясное понимание самого себя и превращение своей жизни в осмысленную, свободную жизнь на основе конкурсной работы, посвященной "Палате №6" Чехова.
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38899
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Тигра » 21 фев 2010, 21:11

mirage писал(а):Одновременно борюсь с желанием показать простые человеческие ценности, ясное понимание самого себя и превращение своей жизни в осмысленную, свободную жизнь на основе конкурсной работы, посвященной "Палате №6" Чехова.

...не забыв осветить проблему "человек и его вера" на примере Моисейки.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50946
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 03 сен 2012, 21:36

Один французский ученый мне рассказывал, что какой-то французский фонд поддержки фр. яз. оплатил ему (возможно, частично) командировку в Норвегию только за то, что он лекцию по своей науке прочитает там по-французски.
Интересно, есть ли у нас что-нибудь подобное? Хотя бы для ближнего зарубежья?
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Анна-ханым » 07 сен 2012, 10:54

Фонд «Русский мир».
Россотрудничество.
Росзарубежцентр.
Есть грантовые программы.
Анна-ханым
 
Сообщений: 338
Зарегистрирован:
05 мар 2010, 14:17

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 18 сен 2012, 09:59

В Иркутске гражданин Германии получил бутылкой по голове за отказ выпить водки
18 сентября 2012 | 09:30
Как сообщает «Интерфакс», задержаны трое молодых людей, подозреваемых в нападении. Возбуждено уголовное дело.
Иностранец приехал в столицу Приангарья для изучения русского языка в лингвистическом университете. Он пострадал от случайных знакомых.

О! Вот это я понимаю. Полное погружение в речевую ситуацию на тему ты меня уважаешь?... :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение irida » 20 окт 2012, 02:05

Несколько не в тему, однако ж..
В Афинском Каподистрийском университете уже года два-три работает кафедра славистики. Тихо так работает. Открылась как дитя путинско-караманлистких соглашений (Караманлис - тогдашний премьер Греции). Знаю, что вложили в эту кафедру и денег и труда многА. Однако никак она себя не проявила до сих пор. Никаких мероприятий, сообщений в прессе, обменов студенческими делегациями и пр. А ведь задумывалась как (угадайте с двух раз - кем?) как рассадник русской культуры. Жаль. И уже без иронии. (
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2765
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение adada » 20 окт 2012, 02:07

Безнадежно виктимен всяк alien, хоть эллин, хоть иудей, хоть германец, не подготовившийся в поездке в другую страну и не захвативший с собой каску, балаклаву-палаклаву или хотя бы хиджаб.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36169
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение irida » 20 окт 2012, 02:23

Да уж! А кто мешал захватить-то?
Тем более, что готовились, нет, боролись, так долго.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2765
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 20 окт 2012, 02:57

irida писал(а):Однако никак она себя не проявила до сих пор. Никаких мероприятий, сообщений в прессе, обменов студенческими делегациями и пр.

А что мешает?
Был какой-то вообще план? Идеи? Как проявиться? Как и какую прессу подключить?
Кто, как, когда и с какой целью будет организовывать обмен?
Брейнсторминг кафедральный на предмет "оптимизации работы" уже состоялся? :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение irida » 20 окт 2012, 03:13

Я у них не спрашивала, что им мешает. ) Вообще-то мешать можно только в том случае, когда инициативу зажимают. А вот когда ее нет... Не знаю. Наверное, безразличие. Проект завершён, дальше все все пущено на самотек. Как-то так мне видится. Если ошибаюсь, буду только рада.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2765
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение sara-olga » 23 ноя 2012, 12:45

Решила не заводить новую тему, пишу тут.

Вот, наткнулась (источник - http://www.adme.ru/russkij-yazyk/inostr ... hi-442305/ )

Как иностранцы воспринимают русскую речь.

Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. В Китае или Вьетнаме звучание местного языка, похожее на «сяо-мяо-ляо», вполне может свести нас с ума. Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. А вот как звучит наш, русский, такой родной и понятный, язык для иностранцев? Пожалуйста, ответы ниже.

Австралия:
Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо.
(Уилл, финансовый аналитик, Австралия)


Чехия:
Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским.
(Якуб, финансовый аналитик, Чехия)

Великобритания:
По мне, русская речь — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
(Эйб, бухгалтер, Великобритания)


Ирландия:
До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд.
(Гетин, разведчик, Ирландия)

Монголия:
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого месте может вылепить все, что пожелаете.
(Батыр, фотограф, Монголия)

Новая Зеландия:
Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать.
(Дин, пенсионер, Новая Зеландия)


Нидерланды:
Русский язык — это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.
(Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды)

США:
Мне всегда казалось, что русский — это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков.
(Джереми, учитель, США)

Италия:
Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста.
(Алессио, журналист, Италия)

Корсика:
В высшей степени эмоциональный язык — в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!»
(Крис, консультант, Корсика)


Германия:
Русский язык — это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков.
(Альбертина, врач-инфекционист, Германия)

Великобритания:
Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский — это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще.
(Марк, учитель, Великобритания)


Израиль:
Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-дааааааааа». И так — по нарастающей.

Франция:
Русский язык — он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа
(Мария, переводчица, Франция)
Аватар пользователя
sara-olga
 
Сообщений: 1510
Зарегистрирован:
03 июл 2012, 19:29

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение mirage » 23 ноя 2012, 12:48

Мдя...
Аватар пользователя
mirage
 
Сообщений: 38899
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:23

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение adada » 23 ноя 2012, 13:07

'sara-olga', спасибо, что Вы перечислили имена тех, кому я теперь не только руки не подам, но кому и языка отныне в рот не положу!
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36169
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение ne znatok » 23 ноя 2012, 13:10

Из синего архива:

Автор: gore
Дата: 07-11-02 20:47

В дневниках Пушкина есть история:
попробовали как-то на французе, исходя из того же высказывания Карла-Ломоносова, испытать действие русского языка. Француз по-русски не понимал ничего. Спрашивают: какое впечатление у вас от слова "телятина"? - "Ну, - отвечает француз, - это что-то нежное, ласковое, наверное имя любимой".
"А как вы отнесетесь к слову "друг"?" - "О, это что-то резкое, неприятное, наверное, ругательство".
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36387
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Князь Мышкин » 23 ноя 2012, 13:12

А вот монгольский фотограф такой умный и приятный человек! :D
Монголия:
Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого вы можете вылепить все, что пожелаете.
(Батыр, фотограф, Монголия)
Аватар пользователя
Князь Мышкин
 
Сообщений: 6960
Зарегистрирован:
22 июл 2010, 20:57
Откуда: Стокгольм

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Тигра » 23 ноя 2012, 13:17

gore писал(а):В дневниках Пушкина есть история


По-моему, это не оттуда.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50946
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Тигра » 23 ноя 2012, 13:18

mirage писал(а):Мдя...


Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера.


Мдя...
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50946
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение ne znatok » 23 ноя 2012, 13:19

На синем форуме у нас была ветка Феклы Звуки чужой речи.

Заглавный пост:
Мне сейчас список принесли из нескольких десятков иностранных фамилий. И вот подумалась, почему одни мне мне слух ласкают, а другие ничего (кроме, разве, раздражения) не вызывают?

Если у вас "любимый" незнакомый язык, который приятно слушать, хотя вы ничего не понимаете? <...>

А режущие слух?


Несколько мнений:

Прекрасно звучат монгольские имена и просто слова.

Меня завораживает арабский..Магриб и Машрик...

Мне вообще не шибко нравится обилие шипящих - соответственно, _звучание_ польского.

Немецкий язык грубоват, но относится к одному из самых выразительных в Европе (с) :)
Мне нравится немецкий... Он звучит... победно!

Вот именно это-то и не нравится...
Люблю смотреть испанские фильмы без перевода.

Давным-давно читала где-то байку ещё 19-го века о том, как заезжему тенору-итальянцу дали послушать русские слова, чтобы он сказал, какие звучат красиво на его певческое итальянское ухо.
Слово "любовь" показалось ему грубым, некрасивым.
А вот слово "телятина" очень понравилось. Он предположил, что это обращение к любимой девушке.

Многие финны, едва начав изучать русский язык, отчаявшись, бросали это занятие. "Невозможно выучить язык, в котором семь звуков "С", — говорили они! (с, з, ш, ж, щ, ц, ч :)

И они правы. Отчаяние, гнев, ярость и нервозность - именно эти эмоции вызывает произнесение вслух у новичков наших шипящих, свистящих и звенящих, вдобавок частенько блокируемых согласными.


http://forum.gramota.ru/forum/read.php? ... 603&t=1486
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 36387
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение adada » 23 ноя 2012, 13:31

Не за горами время, когда любая речь, произнесенная говорящим в микрофон, будет извлекаться слушателями из динамика на любимом ими языке. Технически это вполне уже достижимо, дело за инвестициями. Продолжая образ донецкой "говорящей перчатки", назовем оснастку недалекого будущего "говорящим респиратором". И проблема "популяризации" отпадет.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 36169
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 23 ноя 2012, 13:38

Собственные впечатления.

Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским.
(Якуб, финансовый аналитик, Чехия)


Да, даже на собственное ухо - много общего. Убедилась в очередной раз этой осенью.
Особенно хорошо чувствуется на фоне разноязыкого общества.

sara-olga писал(а):Немецкая речь в стиле «розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт» по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера.


Самое удивительное, что немецкий язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от немецкого языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Немецкий— это пластилин, из которого месте может вылепить все, что пожелаете.


Хи...
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 23 ноя 2012, 13:39

P.S. Я не обижаюсь на тех, кому не нравится русский язык.
Мало ли что не нравится мне (и шире - нам)...
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 26 ноя 2012, 01:45

За исключением монгола (который, наверное, знает РЯ), чеха (который узнает корни слов) и итальянца (который, видимо, в момент опроса был в игривом настроении), все остальные, судя по всему, имеют в виду звуки [Р] и [Х], которых в их языках нет. Подозреваю, что они примерно то же самое сказали бы об испанском, арабском, иврите, турецком и о множестве других языков.
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 26 ноя 2012, 02:00

sara-olga писал(а):Италия:
Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста.
(Алессио, журналист, Италия)

Думаю, что синьор Алессио судит по одежке.

По себе помню, какой у меня каждый раз бывал "культурный шок", когда после нескольких месяцев житья в Европе подходишь к стойке регистрации на московский рейс и видишь, как одеты русские туристки. То, что в России считается обычной женской одеждой, в Европе очень часто воспринимается в лучшем случае как "приглашение к отчаянному флирту".
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 26 ноя 2012, 13:18

Вот Вам "русская туристка". Что не так?
Вложения
IMG_2381_sm.jpg
IMG_2381_sm.jpg (84.66 KIB) Просмотров: 18208
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 26 ноя 2012, 14:36

Русские туристки разные бывают, конечно: одни хотят мир посмотреть, другие - себя показать, третьи - и то, другое, наверное.

Раньше дочка часто подрабатывала на Messe, т.е., на ярмарках - в Д-фе, в Кёльне... Она могла всегда практически безошибочно на расстоянии определить русских посетительниц, гостей.
Я, пожалуй, понимаю, что имеет в виду Е.О. :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 26 ноя 2012, 16:06

Helena писал(а):Вот Вам "русская туристка". Что не так?

Если бы они все были такими, то, может быть, у синьора Алессио звуки русского языка ассоциировались бы с чем-нибудь другим.
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 26 ноя 2012, 16:25

Е.О. писал(а):то, может быть, у синьора Алессио звуки русского языка ассоциировались бы с чем-нибудь другим.


Ну да... Как

нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса

или
звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха.


:)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 26 ноя 2012, 16:41

maggie писал(а):Я, пожалуй, понимаю, что имеет в виду Е.О.

Да я тоже понимаю.

Но, как и всегда, у каждой медали есть две стороны.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 26 ноя 2012, 21:17

Я уже писал, что ассоциации русской речи с рычанием, хрипением и прочими шумами ИМХО из-за звуков Р и Х. Вот, что пишет Дональд Кнут (автор ТеХ'а) о названии "ТеХ":
English words like `technology' stem from a Greek root beginning with the letters τεχ...; and this same Greek word means art as well as technology. Hence the name TеX, which is an uppercase form of τεχ.

Insiders pronounce the х of TеX as a Greek chi, not as an `x', so that TeX rhymes with the word blecchhh. It's the `ch' sound in Scottish words like loch or German words like ach; it's a Spanish `j' and a Russian `kh'. When you say it correctly to your computer, the terminal may become slightly moist.

перевод:
Такие английские слова как `technology' происходят от греческого корня, начинающегося с "τεχ"; и это греческое слово означает как технику, так и искусство. Отсюда название TeX, -- это "τεχ" прописными буквами.

Букву "х" в слове ТеХ произносят как греческую хи, так чтобы ТеХ рифмовался со словом blecchhh. Это звук ch в таких шотландских словах как loch или в немецких словах как ach; это испанская `j' и русская `х'. Когда вы правильно скажете это слово вашему компьютеру, терминал станет слегка влажным.

Что такое blecchhh, я не знаю, хотя вот какой звук издает ролик "blechhh" на ютубе: http://www.youtube.com/watch?v=Q_axfbP_6hg

Ожидание того, что экран запотеет, явно из-за ассоциаций звука [х] с кашлем.
Последний раз редактировалось Е.О. 26 ноя 2012, 21:30, всего редактировалось 2 раз(а).
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Тигра » 26 ноя 2012, 21:26

Или он увлажнится, как глаза увлажняются от чувств.
Ему станет приятно, он растрогается.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 50946
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Е.О. » 26 ноя 2012, 22:19

А вот как французы воспринимают русскую речь (советую начать слушать сразу с 38-й секунды): http://www.youtube.com/watch?v=EyymULYf1SM
Как ни странно, это не просто набор звуков, а более-менее осмысленный французский текст (хотя на слух не каждый француз его с первого раза разберет). Вот то же самое со словами: http://www.youtube.com/watch?v=Brt3f-jlrao

Перевод последних слов песни: "Это очень красиво звучит".
Е.О.
 
Сообщений: 4319
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 27 ноя 2012, 01:06

Е.О. писал(а):Что такое blecchhh, я не знаю

Blech по-немецки жесть, но также может означать чушь. :)

В голландском есть звуки, напоминающие те, которые издаёт человек, пытающийся отхаркнуть попавшую в горло рыбью кость. Но это только если очень прислушиваться...

Вообще я думаю, что чужая речь, если смысл её непонятен, во многом определяется мелодикой её звучания, интонацией, тональностью, а также громкостью. :)

Мне кажется очень мелодичным хороший британский английский, также я люблю звучание французского и польского. К остальным отношусь весьма позитивно тоже.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 27 ноя 2012, 14:23

maggie писал(а):В голландском есть звуки, напоминающие те, которые издаёт человек, пытающийся отхаркнуть попавшую в горло рыбью кость. Но это только если очень прислушиваться...


Ох... не хотела я об этом, когда цитировала то, что сформулировал Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды...

Но раз уж упомянуто тобой... Кто бы говорил... с его, как я сужу по имени, фламандским. Наслушалась за эти годы - на фоне того же разноязыкого общества.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение maggie » 27 ноя 2012, 15:21

Да... Иногда, тихо, в глубине своей тонкой души я даже понимаю тех бельгийцев, которые бы хотели, чтобы вся их страна говорила по-французски. :)

Мы как-то с одним милым голландцем обсуждали русский звук "х", сравнивая его с голландским "x" в названии, скажем, города Scheweningen [ˈsxeːvənɪŋə(n)]... Уж кто бы оценивал русскую "х", но только не Голландия с Фламандией.
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 20464
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение Хелена » 27 ноя 2012, 15:52

maggie писал(а): с Фламандией.


Наверно, с Фландрией? :)

Хотя, пишут, иногда кое-где встречается и Фламандия, однако... ;)
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 39659
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: О "популяризации русской культуры"

Сообщение sara-olga » 29 ноя 2012, 15:08

Мне нравится по звучанию испанский, но только в мужском исполнении. У женщин голос получается грубым (в разной степени, но общее впечатление такое).
Британский английский (правильный, поставленный) - это песня, причем песня о любви. :)
Французский не люблю почему-то, слишком уж мурлычущий.
Польский - веселый
Аватар пользователя
sara-olga
 
Сообщений: 1510
Зарегистрирован:
03 июл 2012, 19:29


Вернуться в Русский язык в мире

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2