Предлог

Изучаем русский язык в России и за рубежом

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 27 фев 2014, 22:17

Я не знаю, как будет звательный падеж от "жених", но с учетом того, что слово это весьма напоминает "сын, сынок", в пословице может подразумеваться именно он.
А что касается запятых, их присутствие вообще никого не волнует, следовательно, мы тоже можем позволить себе хладнокровно привести пословицу в таком виде:
    Из-за тягости родин, жениху (~сынку), не отказывать стать!

      2014-02-27_211219.png
      2014-02-27_211219.png (7.78 KIB) Просмотров: 2467
Последний раз редактировалось adada 27 фев 2014, 23:15, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43483
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение behemothus » 27 фев 2014, 22:47

adada писал(а):Я не знаю, как будет звательный падеж от "жених",


:D :D :D
Вы переплюнули груманта.

Вы хотя бы примерно представляете, когда в русском исчез звательный? И когда появилось слово "жених"?
Впрочем, если бы такая форма была возможна, то было бы женише (в более поздний период) или даже женисе (после первой палатализации).
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение Е.О. » 27 фев 2014, 23:19

Что значит "не отказывать стать"?
Е.О.
 
Сообщений: 6470
Зарегистрирован:
18 апр 2010, 00:55
Откуда: москва

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение adada » 28 фев 2014, 02:11

Не увиливать. :)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 43483
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Значение малоизвестной пословицы

Сообщение behemothus » 28 фев 2014, 06:34

Е.О. писал(а):Что значит "не отказывать стать"?

Я писал.
"Стать" здесь своего рода модальный глагол, усиливает значение смыслового, исходно, если не ошибаюсь - одна из малопродуктивных форм побудительного наклонения. В таком значении сохранился в некоторых устойчивых выражениях (не возникать стать, не привыкать стать и проч.). При "переводе" на современный или опускается вообще, или переводится словами начинать, вынужджать - и т.д.

"Не отказывать стать" = "не отказывать", "не начинать отказывать".

http://www.gramota.ru/forum/veche/7791/
Аватар пользователя
behemothus
 
Сообщений: 10360
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:18

Пред.

Вернуться в Класс

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25