Страница 1 из 1

Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 13:30
Iori_Yagami
Есть такие слова, которые я даже в гугле найти не могу. Скорее всего, они были изобртены и использовались только в семье или в кругу близких друзей. Или были несколько раз искажены так, что теперь их язык родной не узнает. :)
Как такие слова называются? У кого какие в запасе есть?

Долгое время я считал слово "стремига" (копченая салака) таким. Думал, его мой дед выдумал. Оказалось, латвийский окказионализм, хотя и редкий.

СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 13:54
adada
Сегодня я с оказией пополнил локализованный запас окказионализмов словцом "дажевгугле".
Мимоходом, надеюсь, пополнил и Гугл.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 22:44
Тигра
У нас в семье много лет жило слово "кулебаскать". Кулебаскать — это есть нарезанный удобными маленькими кусочками черный хлеб с намазанной на него баклажанной ткрой.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 23:50
irida
Тигра, какое аппетитное слово!
А у нас было всё какое-то знакомое, московское или подмосковное. ((
Разве что бутерброд называли просто бутер. А ещё мой дядя говорил опупела (обращаясь к тёте). Но разве это редкость?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 03 окт 2011, 23:56
Тигра
Бутер и опупеть — это общие разговорные слова, конечно.

Ещё у нас в семье есть выражение "Очень Красиво", или "Очень Красивое". Произносится с особым выражением, подчёркнутым таким, как будто даёшь понять, что каждое слово пишется с заглавной. Означает что-то дико безвкусное, но богато украшенное.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 04 окт 2011, 12:10
самый главный енот
На моём прежнем месте работы было популярно восклицание "камака!". К сожалению, среди приличных слов синонима не могу подобрать

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 04 окт 2011, 18:15
Князь Мышкин
А вот удивительное имя-прозвище Нахрената.
Просто одна дама часто произносила такой фразеологизм. И он перерос в её "имя". :D

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 05 окт 2011, 01:38
irida
самый главный енот писал(а):восклицание "камака!".

СГЕ, негоже разжигать любопытство почтеннейшей публики, а потом стыдливо "тупить" очи.
Только один вопрос - имело ли это слово изначально, этимологически какую-нибудь связь с рыбной ловлей? Что-то вроде гарпуна?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 05 окт 2011, 11:17
самый главный енот
irida писал(а):Только один вопрос - имело ли это слово изначально, этимологически какую-нибудь связь с рыбной ловлей? Что-то вроде гарпуна?
Это слово изобрёл один наш бывший сотрудник. Не знаю насчёт рыбы, но мне чудится явное созвучие с видовым названием старинных модулей ввода-вывода старинных же компьютеров серии ЕС ЭВМ

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 05 окт 2011, 11:27
Марго
Мдя! :(

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 05 окт 2011, 11:52
adada
самый главный енот писал(а):Это слово изобрёл один наш бывший сотрудник.


И он был или коряк или прокорякски настроен. Потому что "камак" -- не КАМАК, а злой дух в азиатской мифологии.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 05 окт 2011, 12:37
самый главный енот
Скорее, он был компьютер или прокомпьютерно настроен

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 10 окт 2011, 13:36
Iori_Yagami
Кто-нибудь слышал слово фэнибэрный, или фаниберный или еще как-то так звучащее, в значении привередливый, важничающий, спесивый? :?: Что это за жаргон? :?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 10 окт 2011, 14:05
adada
См. фанаберия, фанаберский.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 29 окт 2011, 00:13
aprvat
В семье архитекторов слышала слово дикопротивный, т.е. нечто крайне безвкусное из области декоративного искусства. :)

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 29 окт 2011, 00:43
Тигра
У моего отца, а от него и в моей семье теперь, было прекрасное слово маловысокохудожественный.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 31 окт 2011, 11:12
behemothus
Не знаю, попадает ли в искомый список словечки, рождённые внутри семьи и вышедшие за её пределы...
Дети, например, рождают такие слова со скоростью словестного пулемета - и кое что сохраняется.
Но у меня были такие вещи и взрослого происхождения.
Большинство примеров для публики интереса скорее всего не представляет, но вот один вполне может претендовать на почетное место в списке.

"Мишигина баба". Синоним сумасшедшей. Происхождение банально до предела. По фамилии семьи, известной в районе проживания маминых родителей. Известность же приобрела благодаря нескольким случаям (видимо наследственой) шизофрении.

Кстати, есть, вроде, аналогичный одессизм, но я уверен, что происхождение по крайней мере независимо.
А может, как раз из Москвы и занесли.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 10:00
ne znatok
Это из иврита.
мешугА, мешУгине, мешИгине и т.п. варианты

Чрезвычайно распространено в определенной среде.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 10:06
Тигра
Из пародии Архангельского на поэму Уткина "Повесть о рыжем Мотэле":

О РЫЖЕМ АБРАШЕ
И СТРОГОМ РЕДАКТОРЕ

И Моня и Сема кушали.
А чем он хуже других?
Так, что трещали заушины,
Абраша ел за двоих.
Судьба сыграла историю,
Подсыпала чепухи,
Прочили в консерваторию,
А он засел за стихи.
Так что же? Прикажете бросить?
Нет — так нет.
И Абрам, несмотря на осень,
Писал о весне сонет.
Поэзия — солнце на выгоне,
Это же надо понять.
Но папаша кричал:
Мишигинер!
— Цудрейтер! —
Кричала мать.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 17:47
behemothus
ne znatok писал(а):Это из иврита.
мешугА, мешУгине, мешИгине и т.п. варианты

Чрезвычайно распространено в определенной среде.


Я сказал, что знаю о существовании этого в определеенной среде.
Чрезвычайной распространённости не наблюдал.
Касательно сведения всех одессизмов и прочего уголовного жаргона исключительно к ивриту - у меня своё смнение на этот счет. Дыма без огня не бывает, но очень уж иногда за уши притянуто. В частности было бы "Мешигин" (как вариант минимум), а я с таким не сталкивался.

Существование фамилии "Мишигин" - русской судя по всему - подтверждено документально, можно интернет пошустрить; мама и её родители жила то ли в одном доме, то ли даже в подъезде с этой самой семьёй "мишигиной" семьёй. ДелоЮ правда, происходило рядом с единственно тогда Московской синагогой в Марьиной роще, но вряд ли тут какая-то связь...

"— Мишигинер!"
- эт да. Хотя опять непонятно, почему и. Но тут связь с идишем. :lol: В иврите нет суффикса -ер.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 17:54
volopo
Чеширский Бегемот писал(а):ДелоЮ правда, происходило рядом с единственно тогда Московской синагогой в Марьиной роще, но вряд ли тут какая-то связь...

Вообще говоря, фамилия может оказаться вторичной - на основе соответствующего прозвища.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 18:48
behemothus
volopo писал(а):
Чеширский Бегемот писал(а):ДелоЮ правда, происходило рядом с единственно тогда Московской синагогой в Марьиной роще, но вряд ли тут какая-то связь...

Вообще говоря, фамилия может оказаться вторичной - на основе соответствующего прозвища.


Вообще - да, но тут - вряд ли. Происходи дело лет двести назад - я бы ещё согласился. Ну или у прозвища был бы какой-то более благообразный смысл. А в двадцатом веке назвать себя психом...
Впрочем, это ничего не добавляет в плане разборок с версиями происхождения.
А потом, обратите внимание, как образовано. У меня именно "мишигина баба". В одесском "мишигин" - не прилагательное, не фамилия, обычное существительное, как магазин или гуталин. Вы можете представить, чтобы от них образовалось бы "гуталина баба"?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 01 ноя 2011, 21:48
Тигра
Существуют варианты "мишиге", "мишуге", "мишигенер", "мишугенер".

Иврит (а не "одесский язык"): meshugga.
Немецкий: meschugge. Meschugge ist ein aus dem Hebräischen/Jiddischen entnommenes Lehnwort.
В идиш, значит, перешло тоже из иврита.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 02 ноя 2011, 14:57
behemothus
Тигра писал(а):В идиш, значит, перешло тоже из иврита.

А вот с этим никто и не спорит.
Только это уже другая песня. Заимствование - особенно в подобных случаях - означает прямое заимствование, а не опосредственное через третий язык. Оно и вполне объяснимо, иначе пришлось бы поднимать всю цепочку и разбираться, откуда и куда пришло слово со времён Адама. Это мало кому интересно кроме очень узких специалистов. А вот прямые заимствания могут быть интерсны, например, даже историкам, далеким от лингвистических заморочек, поскольку открывают подробности контактов между народами.

Врочем, это уже совсем даоеко от темы.

Меня вот volopo на одну мысль натолкнул (если он её и имел в виду, то прошу извинить, что не въехал сразу).

Действительно, вариант, что совпадение фамилии с известным кое-кому словечком не прошло незамеченным, представляется весьма вероятным. А другая часть окружения, которой значение этого одессизма было неизвестным, восприняли все буквально. "Лошадиная фамилия" в общем получилась. Короче, снимаю категоричность в отношении происхождения, вернее всего - интерференция.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 14 фев 2016, 00:23
Iori_Yagami
Ну тут парочку еще добавлю.
Впрочем, эти-то точно окказионализмы широкие.
Вот, например, с удивлением узнал что "крутка" - это только в Латвии (и м.б. Литве и\или Беларуси?) название нелегального алкоголя, непонятно как сделанного (хотя, впрочем понятно как - в квартирке в ванной или там в подвальчике из дешевенького спиртяжки от "поставщиков"), приводящее к нездоровым последствиям типа внезапной госпитализации и реанимации, но пользующееся спросом по понятной причине у не самых обеспеченных чувачков. :roll:
Ну и продается оно, ясен перец на "точке". (то есть на известном месте для "страждущих", но, еще яснее перец, особо не афиширующееся во избежание "облавы".) Раньше даже как-то попадало и в розничные магазины, но где-то с середины 90-х закон победил и такое народное бизнес-творчество ушло в "глухое подполье". :lol:
Слова даже в латышском используются, "točka" точно слышал.
В стране с собственно гос. русским языком, похоже другие слова используются. Что-то вроде "паленки", если меня не глючит. :? Не знаю вот только как место торговли называют.

Из той же оперы, но применительно легального отвратного пойла - "шамурла". Или это что-то из идиша\иврита? :? В РФ мне кажется, чаще применяют эвфемизм "бормотуха". 8-)

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 14 фев 2016, 04:39
Элси Р.
Iori_Yagami писал(а):Из той же оперы, но применительно легального отвратного пойла - "шамурла". Или это что-то из идиша\иврита? :? В РФ мне кажется, чаще применяют эвфемизм "бормотуха". 8-)

293 сообщения у этого гребаного чучела?
Данунах!

Я не с вами.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 08 июн 2017, 15:42
Iori_Yagami
Еще парочка странных слов.
Шибельница, сшибельница - думал, что-то связанное с сшибить. Речь идет о крае стола, с которого ненароком можно что-то скинуть. "Не ставь это на шибельницу" - означает, что что-то лучше поставить в более устойчивое место.
Непонятно, откуда это. Польский? Беларуский? :?
Цинцили. Что-то вроде бахромы, или просто остатков материи, неопрятно свисающей откуда-то. НЕобрезанные концы ниток, или недостриженные волосы. Тут подохреваю таки идиш. :ugeek:

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 08 июн 2017, 16:06
Хелена
Iori_Yagami писал(а): подохреваю

Не надо подохревать.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 08 июн 2017, 17:18
fililog
Iori_Yagami писал(а):Шибельница, сшибельница - думал, что-то связанное с сшибить. Речь идет о крае стола, с которого ненароком можно что-то скинуть. "Не ставь это на шибельницу" - означает, что что-то лучше поставить в более устойчивое место.
Непонятно, откуда это. Польский? Беларуский? :?

Встретила в романе Владимира Пенчукова "Подранок":
«Шибельница» — любимое развлечение мироновской детворы. В лед вбивают лом, на него насаживают старое колесо от телеги, к колесу привязывают оглоблю с санками на конце. Затем в спицы вставляют вторую оглоблю покороче, которой разгоняют санки, и — удовольствие на всю зиму. Никто не оставался равнодушным к бешеной скорости. Даже взрослые мужики вечерком любят побаловаться, проверить свои силу и удаль. Попробуй удержаться: центробежная сила так и норовит сбросить саночника в сугроб, под ноги и дружный хохот ждущих свою очередь.

вот похожая конструкция:
Изображение
Из комментариев:
Старое увлечение. Ещё в 70-е так катались в Белоруссии. Называется "шибельница".

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 08 июн 2017, 20:06
Тигра
Цицес — шнуры с бахромой на концах. Они пришиты к углам талеса. Талес же надет под верхней одеждой, а цицес свисают и видны снаружи.
Как я понимаю, это форма множественного числа.

Может быть, отсюда и цинцили (а не цицили ли?).

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 17 июн 2017, 06:07
Элси Р.
fililog писал(а):Встретила в романе Владимира Пенчукова "Подранок":
«Шибельница» — любимое развлечение мироновской детворы. В лед вбивают лом, на него насаживают старое колесо от телеги, к колесу привязывают оглоблю с санками на конце. Затем в спицы вставляют вторую оглоблю покороче, которой разгоняют санки, и — удовольствие на всю зиму. Никто не оставался равнодушным к бешеной скорости. Даже взрослые мужики вечерком любят побаловаться, проверить свои силу и удаль. Попробуй удержаться: центробежная сила так и норовит сбросить саночника в сугроб, под ноги и дружный хохот ждущих свою очередь.

вот похожая конструкция:
Изображение

Вот тут не понял.

Более того, школьный курс физики ("система рычага") не позволяет мне понять, как эту конструкцию можно раскрутить в принципе?
Пустые санки да.
А если на них сядут четверо - отросток 16 человек должны толкать?
Вы как это себе представляете?

P.S. Правильно мне говорила учительница. "Физика тебе потом пригодится". Как в воду глядела.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 17 июн 2017, 06:55
fililog
Может, видео поможет понять, как конструкция действует?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 17 июн 2017, 07:17
Элси Р.
fililog писал(а):Может, видео поможет понять, как конструкция действует?

На видео видно, что одного маленького ребенка раскручивали пять мужиков.
Когда конструкция УЖЕ крутится - там особых усилий не надо.
А вот первоначально раскрутить - это проблема.
Такое видео у вас есть?
Где именно эту байду с места трогают?
Мне просто интересно, сколько на самом деле в этом процессе людей участвует?

P.S. Не, ну правда, возможен вариант, что конструкция СНАЧАЛА раскручивается, а пассажиры запрыгивают на нее уже потом.

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 17 июн 2017, 07:31
fililog
Есть вот такое: там на санках один человек всегда, а раскручивают, да, человек 5—10. :)

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2017, 17:43
Iori_Yagami
Неожиданно узнал, что, оказывается, в обычном "типа словарном нормативном" :roll: РЯ нет слова "балейка". :shock:
То есть вот этакая лохань, таз из жести, где стирают белье, или мало как еще ее можно приспособить на даче - хоть малым детям купаться или там Тузика какого отмыть. На этот раз думаю на белорусский. Ну или полонизм, как обычно. :lol: Хотя не исключаю, что было чисто придумано. Бадья, баклажка, почему бы не балейка?

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2017, 17:57
adada
ЭС-1(7)-1982.png
ЭС-1(7)-1982.png (6.69 KIB) Просмотров: 2209


"Девчат больше всего тянет туда, на край площади, где из раскрытых дверей лавки ярко пестреет выставленный напоказ красный товар, где развеваются пунцовые да синие ситцевые платки, длинные красно-зеленые шерстяные пояса да туго проклеенные пестрые ленты; бабы же адресуют себя больше все к хозяйственной части и кучатся на середине базара, в том месте, где на подостланной соломе разложены по земле глиняные кувшины, горшки, глечики и миски с «поливой» и без нее, где целой горой наставлены одни на другие разнокалиберные ведра, бочонки, балейки да кадушки, которые бьют в глаза своим новеньким, чистеньким бледно-планшевым цветом и свежо пахнут дубовым деревом." (В.В. Крестовский о базарном дне в Свислочи, 1892.)

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2017, 18:43
fililog
Iori_Yagami писал(а):Неожиданно узнал, что, оказывается, в обычном "типа словарном нормативном" :roll: РЯ нет слова "балейка". :shock:


Ни разу ни от кого не слышала. Видимо, Вам приходится много с белорусами общаться, ведь это у них, как я поняла, так называют лоханки (см. белорусско-русский словарь).

Re: Окказионализмы в очень малых группах

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2017, 20:31
Amadeo
Мне тоже не приходилось общаться с белорусами, которые используют слово "балейка" ))

Не Бел. Русью единой

СообщениеДобавлено: 24 ноя 2017, 21:04
adada
Вот и словари подтянулись...

Балея -- ушат для стирки белья.

(Большой толковый словарь донского казачества / Ростов, гос. ун-т; Ф -т филологии и журналистики; Каф. общ. и сравнительн. языкознания. — М.: ООО «Русские слова­ри»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003.)


Балейка, и, ж. Уменьш. к балея. Смол., 1903—1904.
Балея, и балея, и, ж. Деревянная лохань на ножках для стирки белья. Смол., 1903—1904. Нижне-Дон.

(Словарь русских народных говоров, "Наука", 1966.)