Страница 14 из 18

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 01:31
behemothus
Даже если носить шляпу, солнце «найдет» вас во время купания или прогулки по городу.

У меня нет уверенности в стопроцентной грамматической правильности этой фразы.
что-то здесь не так с производителем и получателем действия.
В таких инфинитивной конструкции (если носить шляпу, если посмотреть в корень, если принять ао анимание) действие выполняет кто-то третий, т.е. какой-то неназванный шляпоносец. не солнце конечно, но некое третье лицо, никак не вы/Вы.

А если "Вы", то "даже если будете носить шляпу, то солнце найдет Вас..."
Формально сейчас обосновать не могу, пока на уровне субъективного восприятия.

Судьбы оборот

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 10:01
Hermit
Аленик писал(а):
Даже если носить шляпу, солнце «найдет» вас во время купания или прогулки по городу.

Подумалось, нет ли здесь...

Что-то здесь, конечно, есть, скрытое искусством быстротекущей разговорности и, пуще того, рекламной развязности.

К выходу из темени тоннеля к солнцу:
Даже если носить шляпу, солнце будет «находить» вас во время купания или прогулки по городу.
Даже если носить шляпу, то не избежать солнца во время купания или прогулки по городу.


И отдельно о прогнозе городских прогулок:
Даже если носить галифе или шаровары, то не избежать прогулок по Парижу в кальсонах.
Ведь так бывает, рекламщики знают. И шляпы возле станции слетают. А потому и про прогулку нормально. Ли правда да?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 10:36
Тигра
Аленик писал(а):Даже если носить шляпу, солнце «найдет» вас во время купания или прогулки по городу.
Hermit писал(а):К выходу из темени тоннеля к солнцу:
Даже если носить шляпу, солнце будет «находить» вас во время купания или прогулки по городу.

Между этими двумя предложениями нет никакой разницы, только вид глагола другой.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 11:01
Аленик
behemothus писал(а):
Даже если носить шляпу, солнце «найдет» вас во время купания или прогулки по городу.

А если "Вы", то "даже если будете носить шляпу, то солнце найдет Вас..."
Формально сейчас обосновать не могу, пока на уровне субъективного восприятия.


Небольшая ошибка.
Напрасно Вы добавили слово "то". В примере без этого слова говорится об обстоятельствах - что и с шляпой вы можете сгореть.
А со словом "то" получается, что "солнце найдет вас" именно тогда, когда вы будете в шляпе (конечно, слово _даже_ при этом лишнее).
Вообще же, если опустить момент, что данный пример напрямую не относится к обсуждаемой теме, но принять во внимание, что "здесь что-то не так", получается забавная картина: и там и тут в качестве примера фигурирует слово "шляпа". :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 16:41
behemothus
Аленик писал(а):
behemothus писал(а):
Даже если носить шляпу, солнце «найдет» вас во время купания или прогулки по городу.

А если "Вы", то "даже если будете носить шляпу, то солнце найдет Вас..."
Формально сейчас обосновать не могу, пока на уровне субъективного восприятия.


Небольшая ошибка.
Напрасно Вы добавили слово "то". В примере без этого слова говорится об обстоятельствах - что и с шляпой вы можете сгореть.
А со словом "то" получается, что "солнце найдет вас" именно тогда, когда вы будете в шляпе (конечно, слово _даже_ при этом лишнее).
Вообще же, если опустить момент, что данный пример напрямую не относится к обсуждаемой теме, но принять во внимание, что "здесь что-то не так", получается забавная картина: и там и тут в качестве примера фигурирует слово "шляпа". :)

Я не вижу причин считать это "то" ошибкой.
Впрочем, я на нем и не настаиваю.
Из Ваших объяснений не понял, почему оно (вернее - его "недобавление") столь важно для вас.
Нет такой логики, что "найдет, когда будете в шляпе". А если бы и была, то была бы и в исходом варианте. На самом деле ваша фраза сама по себе и есть конструкция "если ...., то ..." с опущенным (подразумеваемым) "то".
Можно проследить по академической грамматике: конструкции "если ..., ..." и "если ..., то ..." всегда идут рука об руку - как полностью синонимичные. Если не прав, дате ссылку на любое место, где явно или неявно оговариваются хоть какие-то различия.

Тут несколько затрудняет анализ, что у нас не "если", а "даже если", но это ни коим образом не принципиально в контексте разговора о синонимичности конструкций с "то" и без "то".

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 24 апр 2015, 18:49
Аленик
behemothus, мне трудно ответить на Ваши вопросы, потому что просто напросто не хватает знаний. Рассуждаю я больше интуитивно.
В изначальном варианте слово _даже_ если и не самое определяющее, то близкое к тому, чтобы объяснить суть изречения.
Смотрите: если хорошо прицелиться, то попадешь в цель. Это вроде как постулат, потому что противоположное не имеет смысла (то не попадешь в цель).
И
Если даже хорошо прицелиться, то... Напрашивается вывод, что скорее всего не попадешь или как минимум можешь и не попасть. Этим словом как бы добавляется второе условие (к первому _если_). А потому просто так убрать слово _даже_ нельзя.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 04 июн 2015, 19:16
Хелена
Из отзывов о работе курьерской службы:

Не до звонившись до получателя письмо было отправлено на склад проблемных грузов.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 10 июн 2015, 13:25
Хелена
Указав определенное количество шаров, изображение и/или надписи, мы доставим продукт в нужное время в указанном месте.

Угадайте, кто должен указывать? :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 10 июн 2015, 20:06
Аленик
Хелена писал(а):Указав определенное количество шаров, изображение и/или надписи, мы доставим продукт в нужное время в указанном месте.

Угадайте, кто должен указывать? :)

Заказчик конечно, а се есть исполнитель. В целом же - шедевр.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 17 июн 2015, 18:37
Хелена
Выловленный в процессе работы:

Щелкнув по названию калькуляции, открывается окно с подробным описанием калькуляции...

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 20 авг 2015, 15:03
LeonidK
Вести-24:
Но дальше, прогуливаясь, нас и ожидают главные неожиданности.

Ошибка в употреблении деепричастия обычная; ожидают неожиданности -- нечто более тонкое. :-)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 20 авг 2015, 15:27
Хелена
Да, хорошо.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 21 авг 2015, 10:51
Хелена
По радио про вызов такси через мобильное приложение:

Цену вы называете сами, но делать это нужно с умом. Вы же понимаете, что, написав 100 рублей, вас никто не повезет.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 22 окт 2015, 13:21
Хелена
Широко известный писатель, главред уважаемого (некогда) издания:

...тем не менее, глядя на этот фильм, возникает ощущение...

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 00:23
Элси Р.
Хелена писал(а):Указав определенное количество шаров, изображение и/или надписи, мы доставим продукт в нужное время в указанном месте.

Угадайте, кто должен указывать? :)

Смотря что.
Если шары то мы, если место - то кто-то.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 20:34
Хелена
По радио только что:

Некоторых мигрантов высаживают из автобусов, не доезжая до границы (или недоезжая).

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 20:37
Элси Р.
Хелена писал(а):По радио только что:

Некоторых мигрантов высаживают из автобусов, не доезжая до границы (или недоезжая) .

Почему неправильно?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 20:42
Хелена
Потому что не доезжают одни, а высаживают другие,

А деепричастие выражает дополнительное действие к сказуемому (то есть относится к подлежащему), соответственно это действие тех, кто высаживает. Ферштеен?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 20:56
Элси Р.
Хелена писал(а):Потому что не доезжают одни, а высаживают другие,

А деепричастие выражает дополнительное действие к сказуемому (то есть относится к подлежащему), соответственно это действие тех, кто высаживает. Ферштеен?

Не ферштеен. Без контекста мы не можем однозначно утверждать что высаживают и не доезжают разные люди. Может их водители высаживают, не доезжая до границы.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 ноя 2015, 21:12
Хелена
По контексту их высаживают из автобусов представители службы безопасности.

В поселок откомандирован ОМОН, а ФСБ разослала местным жителям предупреждения о возможных терактах. По данным агентства, выпускают из России крайне малыми группами, некоторых высаживают прямо из автобусов, не доезжая границы.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 03 дек 2015, 10:27
Хелена
В программе, идуще по радио в записи:

Глядя на рулевое управление, становится понятно, что...

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 12 янв 2016, 11:11
Аленик
Услышав сирену, жителям надлежит включить свои проводные радиоприемники или настроить эфирные радиоприёмники на частоту 70,43 МГц УКВ и прослушать информацию.
Интуитивно считаю, что правильно было бы сказать "услышав сирену, жители должны включить..." Но как это обосновать "теоретически"?

Где-то в теоретическом шанхайчике

СообщениеДобавлено: 12 янв 2016, 14:41
Hermit
Обоснование интуитивное (оно же на пальцах):
Услышав сирену, "Правила действий и поведения граждан в чрезвычайных ситуациях" генерируют прямо на стенке соответствующее предписание.
То есть формальный смысл конструкции фразы близок к тому, что конкретное указание жителям возникает только после звука сирены.
(курсив — зарисовка).

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 13 янв 2016, 11:42
Аленик
Формально-то все понятно. А вот ошибку, что "Правила действий..." могут услышать сирену, объясняет термин "зарисовка"?

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 07 мар 2016, 09:45
LeonidK
'Россия 24' писал(а):Пробежав всю дистанцию, впечатлений остаётся гораздо больше.

Ой...

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 07 мар 2016, 18:41
Элси Р.
Аленик писал(а):Услышав сирену, жителям надлежит включить свои проводные радиоприемники или настроить эфирные радиоприёмники на частоту 70,43 МГц УКВ и прослушать информацию.
Интуитивно считаю, что правильно было бы сказать "услышав сирену, жители должны включить..." Но как это обосновать "теоретически"?

Меня тут другое больше беспокоит. Проводные радиоприемники сейчас мало у кого есть, да и УКВ встречается реже, чем ФМ. Приемников с УКВ, но без ФМ сейчас практически нет, а с ФМ, но без УКВ сколько угодно. По идее такие важные вещи следовало бы на более популярном ФМ озвучивать, а не на архаичном УКВ.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 04 апр 2016, 13:33
Хелена
Здание было перестроено, приобретя современные формы.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 04 апр 2016, 13:46
Юрий Кр.
Элси Р. писал(а):
Аленик писал(а):Услышав сирену, жителям надлежит включить свои проводные радиоприемники или настроить эфирные радиоприёмники на частоту 70,43 МГц УКВ и прослушать информацию.
Интуитивно считаю, что правильно было бы сказать "услышав сирену, жители должны включить..." Но как это обосновать "теоретически"?

Меня тут другое больше беспокоит. Проводные радиоприемники сейчас мало у кого есть, да и УКВ встречается реже, чем ФМ. Приемников с УКВ, но без ФМ сейчас практически нет, а с ФМ, но без УКВ сколько угодно. По идее такие важные вещи следовало бы на более популярном ФМ озвучивать, а не на архаичном УКВ.

Поясняю... УКВ — это ультра короткие волны, FM — то же самое, только латинском варианте. И в настоящее время все стационарные и переносные радиоприёмники имеют диапазон FM.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 05 апр 2016, 16:36
Аленик
Уточняю. Диапазон FM - часть УКВ диапазона, который включает метровые - сантиметровые (и даже миллиметровые ) волны.
В советское время у нас было одно общее название - диапазон УКВ ЧМ (от 65 МГц до 74 МГц),
а европейцы вещали в диапазоне FM - на частотах от 87,5 до 108 МГц.
Сейчас диапазон FM "подвластен" и нам.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 апр 2016, 12:04
Хелена
По радио, в записанной программе:

Достаточно только установить приложение на ваше устройство, и, даже не запустив его, оно начнет автоматически считать ваши шаги.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 08 апр 2016, 13:36
Юрий Кр.
Аленик писал(а):Уточняю. Диапазон FM - часть УКВ диапазона, который включает метровые - сантиметровые (и даже миллиметровые ) волны.
В советское время у нас было одно общее название - диапазон УКВ ЧМ (от 65 МГц до 74 МГц),
а европейцы вещали в диапазоне FM - на частотах от 87,5 до 108 МГц.
Сейчас диапазон FM "подвластен" и нам.

Уточнение частично принимается. Действительно, советские приёмники имели не совсем полный диапазон УКВ, но метровые волны в этот диапазон не входят, поскольку они включались в раздел длинных, средних и коротких волн. Отличие УКВ и FM диапазонов от других заключается в том, что их сигнал распространяется в пределах прямой видимости от передающей антенны до приёмной.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 09 апр 2016, 23:09
Элси Р.
Юрий Кр. писал(а):Поясняю... УКВ — это ультра короткие волны, FM — то же самое, только латинском варианте. И в настоящее время все стационарные и переносные радиоприёмники имеют диапазон FM.

"А я ее за что хватал?" (с)
Речь шла про то, что не все имеют УКВ, а ГО вещает на УКВ.

FM не то же самое, что УКВ - у них частоты разные.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 09 апр 2016, 23:13
Элси Р.
Хелена писал(а):По радио, в записанной программе:

Достаточно только установить приложение на ваше устройство, и, даже не запустив его, оно начнет автоматически считать ваши шаги.

Имхо, терпимо. Потому что не запустить относится к установить, а всё, что дальше тоже к установить.
Достаточно только установить приложение на ваше устройство и оно (тут же) начнет автоматически считать ваши шаги.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 11 апр 2016, 10:38
Аленик
Можно немного изменить, и вопрос снимется (а он все-таки есть!):
... и, даже не запустив его, оно начнет автоматически считать ваши шаги.
... и даже без запуска оно начнет автоматически считать ваши шаги.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 11 апр 2016, 13:36
Хелена
Аленик писал(а):Можно немного изменить, и вопрос снимется (а он все-таки есть!):
... и, даже не запустив его, оно начнет автоматически считать ваши шаги.
... и даже без запуска оно начнет автоматически считать ваши шаги.


Я убедилась на собственном опыте: если взрослый человек не видит, в чем ошибка, объяснять ему бесполезно.
Учеников можно натренировать.

А в принципе всегда, если немножко изменить, вопрос снимется. :)

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 апр 2016, 12:32
Аленик
Есть ли здесь ошибка?
_Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям._

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 25 апр 2016, 20:56
Апрельский Снег
Субъект действия один -"вы"? Тогда все нормально.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 26 апр 2016, 10:59
Аленик
Если бы предложение было построено так, что "вы" бы не склонялось, то вопроса бы не возникло. А тут какое-то сомнение.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 26 апр 2016, 12:52
Хелена
Здесь дело не в норамативности употребления оборота, а в ошибочном согласовании времен, выраженном в неверном употреблении вида глагольной формы.

Ср.:
Не находя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям.

Или:

Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам пришлось трудиться вопреки всем неприятностям.

Re: Деепричастный оборот, ч. 2

СообщениеДобавлено: 26 апр 2016, 16:22
Апрельский Снег
"Есть ли здесь ошибка?_Не найдя возможности взять больничный или отгул, вам придется трудиться вопреки всем неприятностям._"

Рекомендации :
"2. Именно потому, что действие деепричастия относится к подлежащему, деепричастия не могут использоваться в безличных предложениях, то есть там, где нет действующего субъекта, выраженного формой именительного падежа.

Например: Возвращаясь домой, мне стало грустно. Такое высказывание будет грамматически некорректным, поскольку действие деепричастия возвращаясь относится к дополнению мне. Чтобы исправить предложение, необходимо либо преобразовать его так, чтобы дополнение стало подлежащим (ср.: Возвращаясь домой, я загрустил), либо заменить деепричастие на глагол-сказуемое или на придаточное предложение (ср.: Когда я возвращался домой, мне было грустно).

Допускается, хотя и не приветствуется (!), использование деепричастий в тех безличных предложениях, которые включают инфинитив (Возвращаясь домой, нужно зайти по дороге в булочную).


4. Не рекомендуется употребление деепричастий в предложениях, где глагол-сказуемое стоит в форме будущего времени.

Ср.: Приехав в город своего детства, я обязательно встречусь со школьными друзьями и моей первой учительницей."

Начинаем разбирать.
Инфинитив в предложении есть : "трудиться", он входит в состав безличного сказуемого "(вам) придется трудиться".
Сочетание прошедшего времени деепричастия с будущим временем безличного сказуемого определяет порядок действия : не найдя => придется. Справка :
"Деепричастия совершенного вида обозначают время, предшествующее действию глагола-сказуемого: Отдохнув, он собрался уходить (Фед.). Предшествующее действие может относиться не только к прошедшему времени, но и к будущему: Отдохнув, он уйдет. Указанные отношения во времени между деепричастием и глаголом-сказуемым являются основными. Они могут варьироваться."
Итак, в будущем :
не найдя возможности... - вам придется трудиться...