Поискала.
К сожалению, книги не дома. И, аак выяснилось, не во всех.
Дома только БВЛ, в которой я Грибоедова не читала.
Там "у вдовы, к докторши".
Если сложится, то выкопаю и сфотографирую.
Но да, помнится, было именно "у вдове, у докторше".
Родительный падеж женского рода на ѣ: «вот текст для славной
«филиппикѣ» (398); «Прощай, помяни меня на вечере у Катеринѣ
Андревнѣ» (315). Ср. Грибоедов: «я должен у вдове , у докторши
^крестить».
«Музейный автограф» — первая из известных редакций комедии,
содержащей множество характерных отличий от хрестоматийного текста. В 1823 году Грибоедов покинул Кавказ и отправился в длительный отпуск в Россию. С собой он вывез рукопись, содержащую два первых акта пьесы, которая тогда называлась «Горе уму».
Эмилия писал(а):Для 19 века и московского языка -плохая стилизация, носитель московской речи так не говорит.
крестины («я должен у вдове, у докторши, крестить…»
а во втором действии велит записать слуге, что на днях «должен у вдове, у докторше
крестить»
. В речи Фамусова встречаются диалектные по происхождению формы [...Я должен у вдове, у докторше крестить]
предстоят крестины «у вдове, у докторше»
Эмилия писал(а):По поводу Пушкина и писем. Я нашла письмо про филиппике. Это письмо Плещееву 1831. Там о Булгарине. Думаю, наше всё съехидничал, употребив диалекто-просторечное.
Эмилия писал(а):
Я никогда не видела советского издания с Е, страшно интересно.
Эмилия писал(а):хотя окончательная версия - все же выскобленная ять и написанная ы
Рукопись переписана одним четким канцелярским почерком чрезвычайно старательно. В тексте — ряд исправлений, отчасти позднейших, отчасти неизвестного происхождения; несколько поправок сделано почерком, похожим на почерк А. С. Грибоедова.
Пятиэтажное здание, построенное в стиле западноевропейской готики, в переулке Селиверстов в Москве признали выявленным объектом культурного наследия.
Вернуться в Отдел допечатной подготовки
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 34