Страница 14 из 100

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 07:45
Well-wisher
Новый антипод переводного произведения:

Я неприязнь здоровую питал
К источнику небесных наслаждений
И что-нибудь полезное искал,
Желания храня без утолений.
Безумие – мой верный санитар,
Моё к нему безмерно уваженье,
Всегда со мной – не нужен гонорар,
Пришло от неприязни исцеленье
Я стал умён – и тут же был спасён.
Спокойный и счастливый, рассуждаю;
Поступки мои - явь, не страшный сон,
Я глупость и неправду изучаю.
Я осознал, ты вовсе не темна!
Светла как рай ты и как день ясна.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 08:29
ne znatok
Думаю, что этo, но вот какой точно перевод, не могу сказать.

    Thou art as tyrannous, so as thou art,
    As those whose beauties proudly make them cruel;
    For well thou know'st to my dear doting heart
    Thou art the fairest and most precious jewel.
    Yet, in good faith, some say that thee behold
    Thy face hath not the power to make love groan:
    To say they err, I dare not be so bold,
    Although I swear it to myself alone.

    And, to be sure that is not false I swear,
    A thousand groans but thinking on thy face
    One on another's neck do witness bear
    Thy black is fairest in my judgement's place.
    In nothing art thou black save in thy deeds,
    And thence this slander as I think proceeds.


Конец вроде подходит -
    Беда не в том, что ты лицом смугла, -
    Не ты черна, черны твои дела!
- а остальное не вполне.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 08:39
ne znatok
Well-wisher писал(а):Мне б совиньона полведра,
Сентябрьских ливней бы поболе,
Калач напоминил мне до боли
Изгибы смуглого бедра. [/color]

Well-wisher, спасибо!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 08:52
Лана Балашина
А мне кажется, это 147 сонет.

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly express'd;
    For I have sworn thee fair and thought thee bright,
    Who art as black as hell, as dark as night.

Может быть, Финкель?

Любовь моя — болезнь, что все сильней
Тоскует по источнику страданья,
И тянется к тому, что вредно ей,
Чтоб утолить нелепые желанья.
Рассудок — врач лечил любовь мою,
Но, увидав к себе пренебреженье,
Покинул нас, — и вот я сознаю,
Что нет теперь от страсти исцеленья.
Рассудка нет — и мне спасенья нет.
Безумствую неистовый, несчастный;
Слова мои и мысли — дикий бред,
Ни разуму, ни правде не причастный.
    Как мог я мнить, что ты светла, ясна?
    Как ад черна ты, и как ночь мрачна.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 11 июл 2016, 08:54
ne znatok
Да, именно это, и сонет, конечно, другой.

Я знаю, Well-wisher любит Финкеля, а я к его переводам отношусь негативно.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 06:36
Well-wisher
ne znatok писал(а):
Well-wisher писал(а):Мне б совиньона полведра,
Сентябрьских ливней бы поболе,
Калач напоминил мне до боли
Изгибы смуглого бедра.

Well-wisher, спасибо!

Со всем моим удовольствием!
Изображение

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 06:46
Well-wisher
Лана Балашина писал(а):А мне кажется, это 147 сонет.

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly express'd;
For I have sworn thee fair and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.

Может быть, Финкель?

Любовь моя — болезнь, что все сильней
Тоскует по источнику страданья,
И тянется к тому, что вредно ей,
Чтоб утолить нелепые желанья.
Рассудок — врач лечил любовь мою,
Но, увидав к себе пренебреженье,
Покинул нас, — и вот я сознаю,
Что нет теперь от страсти исцеленья.
Рассудка нет — и мне спасенья нет.
Безумствую неистовый, несчастный;
Слова мои и мысли — дикий бред,
Ни разуму, ни правде не причастный.
Как мог я мнить, что ты светла, ясна?
Как ад черна ты, и как ночь мрачна.
Well-wisher писал(а):Новый антипод переводного произведения:

Я неприязнь здоровую питал
К источнику небесных наслаждений
И что-нибудь полезное искал,
Желания храня без утолений.
Безумие – мой верный санитар,
Моё к нему безмерно уваженье,
Всегда со мной – не нужен гонорар,
Пришло от неприязни исцеленье
Я стал умён – и тут же был спасён.
Спокойный и счастливый, рассуждаю;
Поступки мои - явь, не страшный сон,
Я глупость и неправду изучаю.
Я осознал, ты вовсе не темна!
Светла как рай ты и как день ясна.

Изображение
Совершенно верно!
Это Сонет 147 в переводе Финкеля.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 06:55
Well-wisher
ne znatok писал(а):Да, именно это, и сонет, конечно, другой.

Я знаю, Well-wisher любит Финкеля, а я к его переводам отношусь негативно.

Я очень люблю сонеты, переведенные Маршаком, большинство из них - очень хорошие стихотворения.
Но назвать их именно хорошими переводами не могу. Маршак зачастую не сохранял шекспировский ритм да и содержание передавал не слишком точно. Так что мы читаем Маршака в большей степени, чем Шекспира.
Финкель не обладал маршаковской лёгкостью, но его переводы, по-моему, куда ближе к шекпировским текстам.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 07:02
Well-wisher
А сегодняшний новый антипод - небольшой, но, как мне кажется, небезынтересный. Триолет:

Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут,
Лелеять осень их не хочет...
Кричат вороны дни и ночи
Их карканье несчастье прочит,
Они его, похоже, ждут.
Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут...

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 10:58
mirage
Георгий Иванов

СЧАСТЛИВЫЙ ПРИМЕР


Воркуют голуби премило
Меж зеленеющих ветвей.
Весна объятья им открыла…
Воркуют голуби премило,
Любовь их нежно истомила,
Они спешат отдаться ей.
Воркуют голуби премило
Меж зеленеющих ветвей...


до 1912


Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут,
Лелеять осень их не хочет...
Кричат вороны дни и ночи
Их карканье несчастье прочит,
Они его, похоже, ждут.
Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут...


Остроумно и точно сделано! Получился самостоятельный самоценный триолет. Браво! Но Вы снова опустили заголовок : )
Печальная задача?

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 11:16
ne znatok
Прочитала кучу русских триолетов. Северянина, Иванова...
ПОнятно, что стилизация и фсё такое прочее. И все же... брррр...

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 15:16
fililog
Мне нравится триолет Ходасевича.

Как силуэт

1.

Как силуэт на лунной синеве,
Чернеет ветка кружевом спаленным.
Ты призраком возникла на траве —
Как силуэт на лунной синеве, —
Ты вознесла к невнемлющей листве
Недвижность рук изгибом исступленным…
Как силуэт на лунной синеве,
Чернеет ветка кружевом спаленным.

2.

Из-за стволов забвенная река
Колеблет пятна лунной пуантели.
О, как чиста, спокойна и легка
Из-за стволов — забвенная река!
Ты темная пришла издалека
Забыть, застыть у светлой колыбели.
Из-за стволов забвенная река
Колеблет пятна лунной пуантели…

19-20 июля 1907
Москва


Антипод понравился, действительно, такой самодостаточный получился триолет! :)

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 20:43
Well-wisher
mirage писал(а):Георгий Иванов

СЧАСТЛИВЫЙ ПРИМЕР


Воркуют голуби премило
Меж зеленеющих ветвей.
Весна объятья им открыла…
Воркуют голуби премило,
Любовь их нежно истомила,
Они спешат отдаться ей.
Воркуют голуби премило
Меж зеленеющих ветвей...


до 1912


Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут,
Лелеять осень их не хочет...
Кричат вороны дни и ночи
Их карканье несчастье прочит,
Они его, похоже, ждут.
Кричат вороны дни и ночи
Желтеют листья там и тут...

Изображение
Совершенно верно!
Один из триолетов Георгия Иванова.


mirage писал(а):Остроумно и точно сделано! Получился самостоятельный самоценный триолет. Браво!

Изображение
Спасибо большое!

mirage писал(а):Но Вы снова опустили заголовок : )
Печальная задача?
Я у себя в компьютере назвал его "Пример несчастья". А здесь опустил по двум причинам: во-первых, этот заголовок мне не показался удачным, во-вторых, был бы слишком явной подсказкой.
Изображение

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 20:45
Well-wisher
ne znatok писал(а):Прочитала кучу русских триолетов. Северянина, Иванова...
ПОнятно, что стилизация и фсё такое прочее. И все же... брррр...

А почему, уважаемая ne znatok?
Вам не нравятся строго заданные формы?

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 20:48
Well-wisher
fililog писал(а):Мне нравится триолет Ходасевича.

Как силуэт

1.

Как силуэт на лунной синеве,
Чернеет ветка кружевом спаленным.
Ты призраком возникла на траве —
Как силуэт на лунной синеве, —
Ты вознесла к невнемлющей листве
Недвижность рук изгибом исступленным…
Как силуэт на лунной синеве,
Чернеет ветка кружевом спаленным.

2.

Из-за стволов забвенная река
Колеблет пятна лунной пуантели.
О, как чиста, спокойна и легка
Из-за стволов — забвенная река!
Ты темная пришла издалека
Забыть, застыть у светлой колыбели.
Из-за стволов забвенная река
Колеблет пятна лунной пуантели…

19-20 июля 1907
Москва
И мне кажется, что просто мастерски написано!


fililog писал(а):Антипод понравился, действительно, такой самодостаточный получился триолет! :)

Изображение
Спасибо большое!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 20:49
Well-wisher
Вот такой новый антипод, написанный по переводу:
Изображение

Неприхотлив я, не властолюбив,
Я не таков, как злобные уроды.
Не знаю, всё ли вижу, полюбив
Кого-нибудь без племени и роду.

Пускай не говорят, что я румян,
Зато я стою женского вниманья, -
С молвой борюсь, упорством обуян,
Пусть даже недостоин пониманья.

А ты всё неуверена во мне,
Хотя слагают обо мне былины,
Меня румяность радует вполне,
И волосы мои белы и длинны.

Вся прелесть не в румяности моей,
А в том, что нет души моей светлей!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 12 июл 2016, 21:28
mirage
Таки теперь 131!

Ты прихоти полна и любишь власть,
Подобно всем красавицам надменным.
Ты знаешь, что моя слепая страсть
Тебя считает даром драгоценным.
Пусть говорят, что смуглый облик твой
Не стоит слез любовного томленья, -
Я не решаюсь в спор вступать с молвой,
Но спорю с ней в своем воображенье.
Чтобы себя уверить до конца
И доказать нелепость этих басен,
Клянусь до слез, что темный цвет лица
И черный цвет волос твоих прекрасен.

Беда не в том, что ты лицом смугла, -
Не ты черна, черны твои дела!

Очень хорош антипод, только в одном месте надо поправить род:

Пусть даже недостоин пониманья

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 05:29
Well-wisher
Well-wisher писал(а):Вот такой новый антипод, написанный по переводу:
Изображение

Неприхотлив я, не властолюбив,
Я не таков, как злобные уроды.
Не знаю, всё ли вижу, полюбив
Кого-нибудь без племени и роду.

Пускай не говорят, что я румян,
Зато я стою женского вниманья, -
С молвой борюсь, упорством обуян,
Пусть даже недостоин пониманья.

А ты всё неуверена во мне,
Хотя слагают обо мне былины,
Меня румяность радует вполне,
И волосы мои белы и длинны.

Вся прелесть не в румяности моей,
А в том, что нет души моей светлей!

mirage писал(а):Таки теперь 131!

Ты прихоти полна и любишь власть,
Подобно всем красавицам надменным.
Ты знаешь, что моя слепая страсть
Тебя считает даром драгоценным.
Пусть говорят, что смуглый облик твой
Не стоит слез любовного томленья, -
Я не решаюсь в спор вступать с молвой,
Но спорю с ней в своем воображенье.
Чтобы себя уверить до конца
И доказать нелепость этих басен,
Клянусь до слез, что темный цвет лица
И черный цвет волос твоих прекрасен.

Беда не в том, что ты лицом смугла, -
Не ты черна, черны твои дела!

Изображение
Точно! Теперь - сонет 131!

mirage писал(а):Очень хорош антипод, только в одном месте надо поправить род:

Пусть даже недостоин пониманья

Изображение
Большое спасибо, уважаемая mirage!
Уже поправил.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 05:33
Well-wisher
Хочу предложить свой давний антипод. Мне кажется, что-то в нём есть. :oops:

ДАРЯЩИЙ СОЛНЦЕ

Тёплый свой и близкий, как семья,
Как тебя хочу всё время я.

Звонкими стихами о судьбе
Регулярно прихожу к тебе.

И целую в шею, как во сне.
Это запретить не можешь мне,

В маленькие уши я шепчу,
Как к тебе пробрался по лучу.

Я не просто друг, совсем не враг,
Я к любви продвинулся на шаг.

Я иду по собственной душе,
Чуткий, как охотник в камыше.

Знаю точно, что я подарю,
Тёмный вечер, звёзды и зарю.

Подарю на личный риск и страх
Солнце, что восходит в небесах!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 07:02
mirage
Интересны законы восприятия. Антипод своим ритмом мне что-то напомнил, но вдруг появился человек на Луне НАУ и мгновенно всё заслонил собой. Да, удивительный тогда был взлёт.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 21:31
Well-wisher
mirage писал(а):Интересны законы восприятия. Антипод своим ритмом мне что-то напомнил, но вдруг появился человек на Луне НАУ и мгновенно всё заслонил собой. Да, удивительный тогда был взлёт.

Ничего удивительного, очень славная песня!
:)
Послушаем ещё раз вместе:


https://www.youtube.com/watch?v=QKXrdEIoW-g

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 21:34
Well-wisher
Well-wisher писал(а):Хочу предложить свой давний антипод. Мне кажется, что-то в нём есть. :oops:

ДАРЯЩИЙ СОЛНЦЕ

Тёплый свой и близкий, как семья,
Как тебя хочу всё время я.

Звонкими стихами о судьбе
Регулярно прихожу к тебе.

И целую в шею, как во сне.
Это запретить не можешь мне,

В маленькие уши я шепчу,
Как к тебе пробрался по лучу.

Я не просто друг, совсем не враг,
Я к любви продвинулся на шаг.

Я иду по собственной душе,
Чуткий, как охотник в камыше.

Знаю точно, что я подарю,
Тёмный вечер, звёзды и зарю.

Подарю на личный риск и страх
Солнце, что восходит в небесах!

ПОДСКАЗКА - новый антипод.
И, как обычно - автор тот!

Кит

Вчера я не знал, что тебе опостылело всё,
И полная ножка опять у лодыжки болит.
Поедем, посмотрим: не так далеко, у Тромсё
Арктический плавает кит.

Ему грандиозные вес и размеры даны
И пасть, куда запросто влезет огромный циклоп,
С которой сравнится ну разве что кратер Луны,
Его наблюдал я, пока не пропил телескоп.

Вблизи он, мне кажется, на субмарину похож,
Хоть млеком питается, плавает – рыба в воде!
Не много на свете таких отвратительных рож,
С рассвета до вечера он и везде и нигде.

Ты снова гундосишь частушки деревни своей
Про Кузина Ваню и девок, зовущих сватов,
Но мне недостаточно месяца лёгких дождей,
Хочу впечатлений, морей и арктических льдов.

Я слышал пять раз, что богаты пруды карасём,
Что клёны кудрявы, что запах покоса бодрит.
Смеёшься? Поедем... не так далеко, у Тромсё
Арктический плавает кит.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 21:41
ne znatok
Ой, опять про жирафа! И новый не хуже старого.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 21:47
mirage
Ох, как смешно!!!

Гундосишь частушки, полная ножка : ))

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 21:50
mirage
Рассыпающая звёзды

Не всегда чужда ты и горда
И меня не хочешь не всегда,

Тихо, тихо, нежно, как во сне,
Иногда приходишь ты ко мне.

Надо лбом твоим густая прядь,
Мне нельзя ее поцеловать,

И глаза большие зажжены
Светами магической луны.

Нежный друг мой, беспощадный враг,
Так благословен твой каждый шаг,

Словно по сердцу ступаешь ты,
Рассыпая звезды и цветы.

Я не знаю, где ты их взяла,
Только отчего ты так светла

И тому, кто мог с тобой побыть,
На земле уж нечего любить?

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 22:09
ne znatok
    Ему грандиозные вес и размеры даны
    И пасть, куда запросто влезет огромный циклоп,
    С которой сравнится ну разве что кратер Луны,
    Его наблюдал я, пока не пропил телескоп.
Это просто шедевр!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 22:13
mirage
Да!

Географом навеяло : )

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 22:30
Лана Балашина
Вот, а я все к Георгию Иванову примерялась- у него похожие есть.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 13 июл 2016, 23:30
Тигра
Чудно смешной антипод про жирафа, просто наслаждение.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 06:11
Well-wisher
Изображение Изображение Изображение
Большое спасибо всем!
Рад, что понравилось, что доставил несколько весёлых минут.


Чудесная книга - "Географ глобус пропил". А вот фильм не смотрел. И побаиваюсь смотреть, не испорчу ли впечатление.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 06:20
Well-wisher
Сегодня два новых антипода разных поэтов - лирические! :)
Поэты - не супруги, но определённая связь между ними есть. ;)

Первый антипод:

Прямой и предрассветный
Путь нынче позади.
Назавтра друг заветный
Напишет вдруг: «Не жди».
А нынче звон трамвая
Жара, ни ветерка,
За крыш недвижным краем
Заросшая река.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 06:21
Well-wisher
Второй антипод:

* * *
Жестяной водосток
раньше чувствует дождь,
чем цветочный росток;
ты меня оттолкнёшь
и накинешь халат,
потому что в углах
чьи-то тени лежат –
то ли мы, то ли страх.

Молоточки дождя
барабанят в стекло.
Мы же знали, входя,
что ещё не пришло
наше время с тобой.
Знать, не с этим дождём.
Согласимся с судьбой,
но часы заведём.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 11:30
mirage
Мне очень нравится второй антипод. Просто как самостоятельное произведение.

Похоже на Тарковского.

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 13:02
Лана Балашина
Well-wisher писал(а):Сегодня два новых антипода разных поэтов - лирические! :)
Поэты - не супруги, но определённая связь между ними есть. ;)

Первый антипод:

Прямой и предрассветный
Путь нынче позади.
Назавтра друг заветный
Напишет вдруг: «Не жди».
А нынче звон трамвая
Жара, ни ветерка,
За крыш недвижным краем
Заросшая река.



С первым разобралась - Ахматова.

Вечерний и наклонный
Передо мною путь.
Вчера еще, влюбленный,
Молил: "Не позабудь".
А нынче только ветры
Да крики пастухов,
Взволнованные кедры
У чистых родников.

1914

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 13:20
Лана Балашина
Well-wisher писал(а):Второй антипод:

* * *
Жестяной водосток
раньше чувствует дождь,
чем цветочный росток;
ты меня оттолкнёшь
и накинешь халат,
потому что в углах
чьи-то тени лежат –
то ли мы, то ли страх.

Молоточки дождя
барабанят в стекло.
Мы же знали, входя,
что ещё не пришло
наше время с тобой.
Знать, не с этим дождём.
Согласимся с судьбой,
но часы заведём.


А это - Бродский.

Предпоследний этаж
раньше чувствует тьму,
чем окрестный пейзаж;
я тебя обниму
и закутаю в плащ,
потому что в окне
дождь - заведомый плач
по тебе и по мне.

Нам пора уходить.
Рассекает стекло
серебристая нить.
Навсегда истекло
наше время давно.
Переменим режим.
Дальше жить суждено
по брегетам чужим.

1960-е годы

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 14:01
mirage
Здорово отгадано. О Бродском тоже думала, да. Но в голове из-за сегодняшнего обсужления больше звучал Тарковский

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 21:09
Well-wisher
mirage писал(а):Мне очень нравится второй антипод. Просто как самостоятельное произведение.

Похоже на Тарковского.

Изображение
Спасибо, уважаемая mirage.
Не Тарковский, но рад, что понравился!

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 21:14
Well-wisher
Лана Балашина писал(а):
Well-wisher писал(а):Сегодня два новых антипода разных поэтов - лирические! :)
Поэты - не супруги, но определённая связь между ними есть. ;)

Первый антипод:

Прямой и предрассветный
Путь нынче позади.
Назавтра друг заветный
Напишет вдруг: «Не жди».
А нынче звон трамвая
Жара, ни ветерка,
За крыш недвижным краем
Заросшая река.



С первым разобралась - Ахматова.

Вечерний и наклонный
Передо мною путь.
Вчера еще, влюбленный,
Молил: "Не позабудь".
А нынче только ветры
Да крики пастухов,
Взволнованные кедры
У чистых родников.

1914

Изображение
Совершенно верно!

Дневной и весь в зигзагах
Передо мною путь.
Не сделал я и шага,
А тянет отдохнуть.
Дымок от папиросы,
Да ветреный канал.
На палубе матросы
Погибли за металл!

:D

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 21:17
Well-wisher
Лана Балашина писал(а):
Well-wisher писал(а):Второй антипод:

* * *
Жестяной водосток
раньше чувствует дождь,
чем цветочный росток;
ты меня оттолкнёшь
и накинешь халат,
потому что в углах
чьи-то тени лежат –
то ли мы, то ли страх.

Молоточки дождя
барабанят в стекло.
Мы же знали, входя,
что ещё не пришло
наше время с тобой.
Знать, не с этим дождём.
Согласимся с судьбой,
но часы заведём.


А это - Бродский.

Предпоследний этаж
раньше чувствует тьму,
чем окрестный пейзаж;
я тебя обниму
и закутаю в плащ,
потому что в окне
дождь - заведомый плач
по тебе и по мне.

Нам пора уходить.
Рассекает стекло
серебристая нить.
Навсегда истекло
наше время давно.
Переменим режим.
Дальше жить суждено
по брегетам чужим.

1960-е годы

Изображение
Точно, Бродский!
Красивое стихотворение...

Re: Антиподы

СообщениеДобавлено: 14 июл 2016, 21:19
Well-wisher
Опять поменяем пластинку. :)
Вот такой новый антипод:

Выплелись над берегом клочья серых туч.
Заревел на лежбище яростно сивуч.

Чайка рыбу слопала, радостно кричит.
Только мне не ловится – мой инстинкт молчит.

Жду тебя к рассвету я на косе прямой,
Там где камни древние да шумит прибой.

Трезв, не пил ни капельки, ягеля набрал.
Думал, чем порадовать, я ведь не нахал.

А потом кухлянку ты приподнимешь чуть
Поцелую трезвую с краю как-нибудь.

И пускай заходится в ярости сивуч,
Есть веселье горькое в сером цвете туч.