Антиподы

Форум для поклонников «Балды» и других языковых игр

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 12 сен 2018, 05:53

ne znatok, спасибо. Ты поняла.
И да, Лермонтов... Люблю отчизну я, но странною любовью...
А процитированный мною Тургенев прямо за душу берет.

Когда помоложе была, Тютчева любила. Не то чтобы вот сильно-сильно, но нравился.
А теперь и в литературном плане порой кажется натужным:

Край ты русского народа ("ты" колом стоит посреди строки).
Так здесь-то суждено нам было
Сказать последнее прости... (ненужный слог "то" ; он по тексту ничем не оправдан).
Можно много примеров привести.

Насчет "стати": даже современные словари дают в данном случае значение "характер, склад" ; а я прямо нутром чувствую родство со "статусом": у ней особенное положение. Прямо по тексту напрашивается смысл.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 12 сен 2018, 06:00

Вот чем дольше сейчас жила в этих тютчевских стихах о России, тем больше нарастало ощущение в них некой иностранной снисходительности... Нет, не так... взгляд иностранца со стороны. Иногда умиленный, иногда и похуже.
Почему-то вспомнилось у Кожевникова (он передал прямой речью содержание немецких листовок для оккупированного населения):
— Русский народ — прекрасный народ, у него добрая, простая душа и есть очень красивые песни. Он хороший, трудолюбивый пахарь. Мы очень любим русский народ. И мы поможем вашим целям, чтобы Россия снова стала для вас уютной, как родная изба. — Напомнил вкрадчиво: — У вас были очень добрые императрицы — Екатерина Первая, а также Вторая. Немки. О! Как они заботились о русском народе! А народ называл их «матушка», то есть «мама». Как это прекрасно!
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 12 сен 2018, 09:50

Хелена писал(а):Вот чем дольше сейчас жила в этих тютчевских стихах о России, тем больше нарастало ощущение в них некой иностранной снисходительности... Нет, не так... взгляд иностранца со стороны. Иногда умиленный, иногда и похуже.

Эти строки написаны в 1866-м, Тютчев вернулся с дипслужбы в 1844-м. Потом вот эти 20 лет жил и служил в России, так что как раз это выстраданное: ничего нельзя в России сделать, как в Европе, все получится не так. А вот почему? Этого "умом не понять". Да бог с ним, ветка не о Тютчеве.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение volopo » 12 сен 2018, 10:08

Недавно прочитал мемуары дочери Тютчева, Анны Федоровны Аксаковой-Тютчевой, - не об отце, о своей жизни.
Она была фрейлиной Марии Александровны, жены Александра II и воспитательницей их дочери.
Мемуаристка мне показалась женщиной умной и вызывающей симпатию. Периодически упоминаемый отец тоже производит вполне достойное впечатление - со своими политическими взглядами, но отнюдь не лицемер.
Впрочем, это мнение вряд ли можно считать полностью объективным.
Аватар пользователя
volopo
 
Сообщений: 8451
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 22:07
Откуда: Москва и Подмосковье

Re: Антиподы

Сообщение Тигра » 12 сен 2018, 10:11

Хелена писал(а):Когда помоложе была, Тютчева любила. Не то чтобы вот сильно-сильно, но нравился.

У меня наоборот: всерьёз полюбила с возрастом.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54591
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 12 сен 2018, 10:17

Аналогично.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 12 сен 2018, 15:36

Мне тоже слышится интонация гордости - мы не такие, как все! - в "Умом Россию не понять..."
Хотя, как мне кажется, все народы - "не такие, как все", и вот в этой уникальности в данном стихотворении другим народам неявно отказано.

Думаю, нельзя привести творчество Тютчева, как и любого большого поэта, к какому-то одному знаменателю.
Насколько я понимаю, с одной стороны, Тютчев видел тёмные стороны российской жизни:

* * *
Ты долго ль будешь за туманом
Скрываться, Русская звезда,
Или оптическим обманом
Ты обличишься навсегда?

Ужель навстречу жадным взорам,
К тебе стремящимся в ночи,
Пустым и ложным метеором
Твои рассыплются лучи?

Всё гуще мрак, всё пуще горе,
Всё неминуемей беда -
Взгляни, чей флаг там гибнет в море,
Проснись - теперь иль никогда...
20 декабря 1866 г.

С другой стороны, он был совершенно безоглядным патриотом России, склонным считать её (по отношению к другим странам и народам) правой всегда и во всём. Вот, например, его стихи о восстании Царства Польского в 1863 году:

* * *
Ужасный сон отяготел над нами,
Ужасный, безобразный сон:
В крови до пят, мы бьемся с мертвецами,
Воскресшими для новых похорон.

Осьмой уж месяц длятся эти битвы
Геройский пыл, предательство и ложь,
Притон разбойничий в дому молитвы,
В одной руке распятие и нож.

И целый мир, как опьяненный ложью,
Все виды зла, все ухищренья зла!..
Нет, никогда так дерзко правду божью
Людская кривда к бою не звала!..

И этот клич сочувствия слепого,
Всемирный клич к неистовой борьбе,
Разврат умов и искаженье слова —
Все поднялось и все грозит тебе,

О край родной!— такого ополченья
Мир не видал с первоначальных дней...
Велико, знать, о Русь, твое значенье!
Мужайся, стой, крепись и одолей!
Август 1863 г.

Это поляки - "мертвецы, воскресшие для новых похорон"...

При этом, как все большие поэты, он был провидцем:

* * *
Сын царский умирает в Ницце —
И из него нам строят ков...
«То божья месть за поляков»,—
Вот, что мы слышим здесь, в столице...

Из чьих понятий диких, узких,
То слово вырваться могло б?..
Кто говорит так: польский поп
Или министр какой из русских?

О, эти толки роковые,
Преступный лепет и шальной
Всех выродков земли родной,
Да не услышит их Россия,—

И отповедью — да не грянет
Тот страшный клич, что в старину:
«Везде измена — царь в плену!» —
И Русь спасать его не встанет.

8-11 апреля 1865 г.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 12 сен 2018, 17:16

Well-wisher, так все три стихотворения, в общем, подтверждают, что Тютчев был ярым государственником.
Помощь критянам, по нему, - святой долг России.
И невыполнение этого долга вызывает у него возмущение. Вообще он болезненно относился к месту России на, как сейчас сказали бы, мировой арене. Дипломат-с. Так что вполне объяснимо.
А положение русского народа возмущения явно не вызывало. Сплошное тихое умиление. Россия такая богоизбранная, и мужички такие мужички... Смиренные, хотя и нагие. Долготерпеливые.

И в дальнейшем, по окончании дипломатической деятельности, работа у него была сугубо благородная.
Камень не кину, это его убеждения. Но и принять его взгляды не могу.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 13 сен 2018, 05:55

Хелена писал(а):Well-wisher, так все три стихотворения, в общем, подтверждают, что Тютчев был ярым государственником.
Помощь критянам, по нему, - святой долг России.
И невыполнение этого долга вызывает у него возмущение. Вообще он болезненно относился к месту России на, как сейчас сказали бы, мировой арене. Дипломат-с. Так что вполне объяснимо.

Придерживаюсь точно такого же мнения. Об этом и писал выше.

Хелена писал(а):А положение русского народа возмущения явно не вызывало. Сплошное тихое умиление. Россия такая богоизбранная, и мужички такие мужички... Смиренные, хотя и нагие. Долготерпеливые.

Давайте ещё раз вчитаемся в "программные" строки Тютчева, говорящие о его отношении к русскому народу:

Эти бедные селенья,
Эта скудная природа –
Край родной долготерпенья,
Край ты русского народа!

Не поймет и не заметит
Гордый взор иноплеменный,
Что сквозит и тайно светит
В наготе твоей смиренной.

Удрученный ношей крестной,
Всю тебя, земля родная,
В рабском виде Царь небесный
Исходил, благословляя.

Как мне кажется, он здесь показывает, что видит и знает всю тяжесть, всю бедность, всю "наготу" народной жизни и отнюдь не умиляется ею, но видит в ней приближение к христианскому идеалу праведного пути смирения и страдания.
Опять же - это только моё мнение, но мне кажется, что в отношении Тютчева к народной жизни проявляется не барское пренебрежение, не незнание вельможи, прожившего долгие годы на Западе, не умиление сладкого русофила, а смесь знания всей тяжести этой жизни и желания верить в богоизбранность руского народа, в то, что эта тяжелая жизнь оправдана высоким предназначением ...


Хелена писал(а):И в дальнейшем, по окончании дипломатической деятельности, работа у него была сугубо благородная.
Камень не кину, это его убеждения. Но и принять его взгляды не могу.
И я не согласен с его взглядами, и я не могу оправдывать тяжесть жизни предполагаемой богоизбранностью и приближением к христианскому идеалу смирения и страдания. Только рассказываю, как я понимаю Тютчева, не претендуя на обладание истиной, естественно.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 13 сен 2018, 06:26

Всё бы ничего, но "гордый взгляд иноплеменный" сильно портит картину.

"Нищие, но великие, выше всех" - какой знакомый мотив.
Уж почти два века прошло, а мы всё его поём.
...
Не можем же мы с Вами всерьез принять такое обнаруженное в Сети утверждение:
Основная идея "Бедных селений" - осуждение внутренней политики царя и крепостного права, которое существовало на территории нашей страны довольно долгое время.

: )
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 13 сен 2018, 08:07

Почему природа-то скудная? Какая же она скудная? Остальные писатели с ним не согласны, однозначно.)
Помню, когда-то читала Бунина, как он был в Палестине в вначале 20 века. Вот там была скудная природа.

А Среднерусская возвышенность - ну, извините.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 13 сен 2018, 08:17

А взгляд из Баварии или Италии.
Вот она и "скудная".
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 15 сен 2018, 06:57

Хелена писал(а):Всё бы ничего, но "гордый взгляд иноплеменный" сильно портит картину.

"Нищие, но великие, выше всех" - какой знакомый мотив.
Уж почти два века прошло, а мы всё его поём.
...
Не можем же мы с Вами всерьез принять такое обнаруженное в Сети утверждение:
Основная идея "Бедных селений" - осуждение внутренней политики царя и крепостного права, которое существовало на территории нашей страны довольно долгое время.

: )

Естественно, мы с вами одинаково считаем, что Тютчев не боролся ни с самодержавием, ни с крепостничеством.
И по взглядам своим он был, по-видимому, тем, кого сейчас называют, с одной стороны, имперцами, а с другой, русскими националистами.
Я всё время пытаюсь донести свой мнение, что, как я понимаю его поэзию, он не относился с умилением к "мужичкам", он хорошо видел, знал и понимал страдания и бедственное положение народа. Но он оправдывал такое положение соответствием христианским идеалам смирения и страдания. Примерно, как верующие христиане относятся к страданиям Христа - без малейшего умиления, но считая, что он выполнял свою миссию.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 15 сен 2018, 07:02

Well-wisher писал(а):Давайте попробуем антипод перевода (эпиграф тоже антиподен эпиграфу оригинала):

«Hoc est vivere bis, vita posse priore frui»*

Я изваял тебя из сонечных лучей,
Как тот Пигмалион, сын Анхинои с Белом!
Как генуэзский шёлк на ощупь твоё тело,
Мой светлый идеал, дитя счастливых дней.

Соперники твои – лишь розы да вино,
Мой ангел, мой кумир, ты – вечное движенье,
Мечтаний всех моих, снов светлых завершенье,
В объятиях твоих смерть встретить суждено.

В них сила страстная и нежная прохлада,
О, возлюби меня, премудрая Паллада!
Пойми, ведь я не Зевс, о чём скажу:
«Увы!»,

Я вовсе не глотал свою жену Метиду!
Свидетель Прометей, – не сватал нереиду,
Но именно тебя создал из головы!

* Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды (лат.)

Об антиподе все давно забыли...

ПОДСКАЗКА - новый антипод.
И автор, как обычно, тот!

Отправка восвояси

Брательник, старикан,
Уйди, оставь стакан,
Давно пора с тобою разлучиться,
Ни капли не люблю,
Всю жизнь тебя терплю,
Хотя ужасно непохожи лица.

Луна суха, как степь,
А звёзд на небе цепь –
Моей души нетяжкие оковы,
Твоих ушей разлёт
Любого ужаснёт,
Как в сладко-синем небе две сверхновых.

Уйди в свою квартиру с низким потолком,
Где нету ни обоев, ни уюта,
Где пахнет чесноком, а вовсе не вином,
И резкий запах комнату окутал.

Где как ни карауль еду на дне кастрюль,
Её съедят, хоть грязь на круглых стенках.
Где шум силён весьма, нет места для ума,
Фантазий многочисленных оттенков.

По рельсам поезда
Умчатся без труда.
Их норов – по традиции – зелёный.
Скорей отсюда прочь,
Капризы им невмочь,
На край земли таинственный и сонный.

Рассвет принёс туман,
Одел дома в кафтан,
Теряются и кошки и собаки.
Везде мышиный цвет,
Просвета просто нет,
Всё утонуло в сером полумраке...

Брательник, старикан,
Уйди, оставь стакан,
Давно пора с тобою разлучиться,
Ни капли не люблю,
Всю жизнь тебя терплю,
Хотя ужасно непохожи лица
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 15 сен 2018, 19:13

Well-wisher писал(а):Об антиподе все давно забыли...

Мы никогда не забываем.
Но коль не знаем, так не знаем. )
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 15 сен 2018, 19:50

Второе есть на диске "По волне моей памяти" Тухманова.

Так где знаток Бодлера Сибиряк?
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 15 сен 2018, 21:20

Бодлер?!
Яндекс мне в помощь. )))

Well-wisher писал(а):
Well-wisher писал(а):
Я изваял тебя из сонечных лучей,
Как тот Пигмалион, сын Анхинои с Белом!
Как генуэзский шёлк на ощупь твоё тело,
Мой светлый идеал, дитя счастливых дней.

Соперники твои – лишь розы да вино,
Мой ангел, мой кумир, ты – вечное движенье,
Мечтаний всех моих, снов светлых завершенье,
В объятиях твоих смерть встретить суждено.

В них сила страстная и нежная прохлада,
О, возлюби меня, премудрая Паллада!
Пойми, ведь я не Зевс, о чём скажу:
«Увы!»,

Я вовсе не глотал свою жену Метиду!
Свидетель Прометей, – не сватал нереиду,
Но именно тебя создал из головы!

* Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды (лат.)


Кто изваял тебя из темноты ночной,
Какой туземный Фауст, исчадие саванны?
Ты пахнешь мускусом и табаком Гаванны,
Полуночи дитя, мой идол роковой.

Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой
Не смеют, демон мой; ты - край обетованный,
Где горестных моих желаний караваны
К колодцам глаз твоих идут на водопой.

Но не прохлада в них - огонь, смола и сера.
О, полно жечь меня, жестокая Мегера!
Пойми, ведь я не Стикс, чтоб приказать: "Остынь!",

Семижды заключив тебя в свои объятья!
Не Прозерпина я, чтоб испытать проклятье,
Сгорать с тобой дотла в аду твоих простынь!
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 15 сен 2018, 21:23

Но, может быть, не то? На сайте нет эпиграфа:

http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/bodler26.html
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение Тигра » 15 сен 2018, 21:28

Скорее всего, другой перевод перевёрнут.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 54591
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 15 сен 2018, 21:34

всё правильно:

Sed non satiata

Но не насытившаяся (лат.).
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 16 сен 2018, 01:34

Мне перевод Брюсова больше нравится.

Порока и земли божественная дочь!
Восточный опиум, гашиш благоуханный
Ничто перед тобой, таинственной и странной,
Бесстыдной, как мечта, и сумрачной, как ночь.

Когда спешат к тебе желаний караваны,
Ты холодна, как ключ, - я жадно пью всю ночь
В оазисе страстей - и брезжит день туманный,
А я - я все с тобой, не удаляюсь прочь.

О демон! о палач! ты жжешь безмолвным взглядом,
Ты опьяняешь кровь всесильно тайным ядом...
О, если бы, как Стикс, я девять раз обвил

Эбеновый твой стан, - о, если б над аидом
Алькова твоего я насладился видом
Тебя, пресыщенной, тебя, лишенной сил!

Вот почему Эфрон пишет 7 (семижды), когда 9?
Je ne suis pas le Styx pour t'embrasser neuf fois...
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 16 сен 2018, 01:41

Хелена писал(а):Второе есть на диске "По волне моей памяти" Тухманова.

Я тоже смотрела «Приглашение к путешествию», но как-то по первым строкам мне не показалось... :?
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 16 сен 2018, 05:31

Нет, я не смотрела.
Я все тексты с диска помню наизусть. Так что всплыло мгновенно:

Дитя, сестра моя
vs
Брательник, старикан...
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 05:37

ne znatok писал(а):
Well-wisher писал(а):Об антиподе все давно забыли...

Мы никогда не забываем.
Но коль не знаем, так не знаем. )

Quaerite et invenietis...
:)
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 06:01

Хелена писал(а):Второе есть на диске "По волне моей памяти" Тухманова.


fililog писал(а):Я тоже смотрела «Приглашение к путешествию», но как-то по первым строкам мне не показалось...


Хелена писал(а):Нет, я не смотрела.
Я все тексты с диска помню наизусть. Так что всплыло мгновенно:

Дитя, сестра моя
vs
Брательник, старикан...

Изображение
Конечно!
Жаль, что Вы не привели весь текст перевода «Приглашения к путешествию».
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 06:05

Well-wisher писал(а):Давайте попробуем антипод перевода (эпиграф тоже антиподен эпиграфу оригинала):

«Hoc est vivere bis, vita posse priore frui»*

Я изваял тебя из сонечных лучей,
Как тот Пигмалион, сын Анхинои с Белом!
Как генуэзский шёлк на ощупь твоё тело,
Мой светлый идеал, дитя счастливых дней.

Соперники твои – лишь розы да вино,
Мой ангел, мой кумир, ты – вечное движенье,
Мечтаний всех моих, снов светлых завершенье,
В объятиях твоих смерть встретить суждено.

В них сила страстная и нежная прохлада,
О, возлюби меня, премудрая Паллада!
Пойми, ведь я не Зевс, о чём скажу:
«Увы!»,

Я вовсе не глотал свою жену Метиду!
Свидетель Прометей, – не сватал нереиду,
Но именно тебя создал из головы!

* Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды (лат.)

ne znatok писал(а):Кто изваял тебя из темноты ночной,
Какой туземный Фауст, исчадие саванны?
Ты пахнешь мускусом и табаком Гаванны,
Полуночи дитя, мой идол роковой.

Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой
Не смеют, демон мой; ты - край обетованный,
Где горестных моих желаний караваны
К колодцам глаз твоих идут на водопой.

Но не прохлада в них - огонь, смола и сера.
О, полно жечь меня, жестокая Мегера!
Пойми, ведь я не Стикс, чтоб приказать: "Остынь!",

Семижды заключив тебя в свои объятья!
Не Прозерпина я, чтоб испытать проклятье,
Сгорать с тобой дотла в аду твоих простынь!

Изображение
Совершенно верно!
Именно этот сонет Шарля Бодлера.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 06:08

ne znatok писал(а):Но, может быть, не то? На сайте нет эпиграфа:

http://www.stihi-xix-xx-vekov.ru/bodler26.html


Тигра писал(а):Скорее всего, другой перевод перевёрнут.


ne znatok писал(а):всё правильно:

Sed non satiata

Но не насытившаяся (лат.).

Насколько я понимаю, у Бодлера Sed non satiata - не эпиграф, а название.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Хелена » 16 сен 2018, 06:26

Well-wisher писал(а):Жаль, что Вы не привели весь текст перевода «Приглашения к путешествию».

Мне - нет. Для этого есть другие люди, знатоки Бодлера. А я так... рядом (с Тухмановым) проходила.
Подсказку же сочла необходимым дать.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 43779
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 06:39

Хелена писал(а):
Well-wisher писал(а):Жаль, что Вы не привели весь текст перевода «Приглашения к путешествию».

Мне - нет. Для этого есть другие люди, знатоки Бодлера. А я так... рядом (с Тухмановым) проходила.
Подсказку же сочла необходимым дать.

Изображение
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 07:05

fililog писал(а):Мне перевод Брюсова больше нравится.

Порока и земли божественная дочь!
Восточный опиум, гашиш благоуханный
Ничто перед тобой, таинственной и странной,
Бесстыдной, как мечта, и сумрачной, как ночь.

Когда спешат к тебе желаний караваны,
Ты холодна, как ключ, - я жадно пью всю ночь
В оазисе страстей - и брезжит день туманный,
А я - я все с тобой, не удаляюсь прочь.

О демон! о палач! ты жжешь безмолвным взглядом,
Ты опьяняешь кровь всесильно тайным ядом...
О, если бы, как Стикс, я девять раз обвил

Эбеновый твой стан, - о, если б над аидом
Алькова твоего я насладился видом
Тебя, пресыщенной, тебя, лишенной сил!

Вот почему Эфрон пишет 7 (семижды), когда 9?
Je ne suis pas le Styx pour t'embrasser neuf fois...

И Эфрон и Брюсов не очень точно переводят содержание сонета Бодлера. Причём оба переводчика нарушают схему авторской рифмовки, Брюсов - в большей степени, Эфрон - в меньшей.
Я не говорю о качестве переводов - как стихи, они хороши.
Я говорю о том, что мы читаем скорее Эфрон и Брюсова, чем Бодлера.

Ниже - моя попытка перевода этого сонета Бодлера. Старался перевести как можно более близко к содержанию авторского текста и сохранить его схему рифмовки (прошу заметить, что Бодлер повторил одно и то же последнее слово в первой строке первой строфы и в первой строке второй строфы, я сделал то же самое):

Ночное божество, пришедшее из сна,
Твой тонкий аромат – смесь мускуса с гаваной,
Наверно, создана ты Фаустом саванны,
Колдунья тёмных рощ, сама, как ночь черна.

Как опиум, вся ночь без отдыха и сна,
Губ влажных эликсир манит к себе обманом,
Желания спешат нестройным караваном
В бездонность чёрных глаз, где страсти пелена.

Мне душу исцелить способна ты глазами,
Немилосердный дух, как угасить мне пламя?
Не Стикс, и целовать не стану девять раз!

Распутница, в душе Мегера ты порою,
Но всё же я добьюсь, чтоб страх тебя потряс,
И Прозерпины путь ты повторишь со мною.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 16 сен 2018, 07:22

Well-wisher, cпасибо!
Не могу оценить точность перевода, но само стихотворение мне oчeнь нравится.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 16 сен 2018, 07:37

ne znatok писал(а):Well-wisher, cпасибо!
Не могу оценить точность перевода, но само стихотворение мне oчeнь нравится.

Спасибо большое!
Изображение
Помещу подстрочник сонета Бодлера (как я смог перевести оригинал), чтобы можно было сравнить:

Странное божество, брюнетка, как ночь
Со смешанным ароматом мускуса и гаваны,
Работа какого-то Фауста саванны,
Ведьма страны черного дерева, ребенок чернокожих полночей,

Я предпочитаю постоянство, опиум ночи,
Эликсир вашего рта, где он любит распологаться;
Когда мои желания уходят к вам караваном,
Ваши глаза - та ёмкость, в которой тонут мои беды.

Через эти два больших черных глаза ваша душа исцеляет,
О демон без милосердия! Лей мне меньше пламени;
Я не Стикс, чтобы поцеловать вас девять раз,

Увы! Я не могу, Мегера распутница,
Пытаюсь одолеть вашу храбрость и повергнуть вас в страх,
В аду будет твоя кровать, Прозерпина!
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 16 сен 2018, 08:16

Про кровать Вы ничего не написали. : lol
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 16 сен 2018, 09:17

Well-wisher, жаль, подстрочник не совсем точный.

Bizarre déité, brune comme les nuits,
Au parfum mélangé de musc et de havane,
Oeuvre de quelque obi, le Faust de la savane,
Sorcière au flanc d'ébène, enfant des noirs minuits,

Je préfère au constance, à l'opium, au nuits,
L'élixir de ta bouche où l'amour se pavane;
Quand vers toi mes désirs partent en caravane,
Tes yeux sont la citerne où boivent mes ennuis.

Par ces deux grands yeux noirs, soupiraux de ton âme,
Ô démon sans pitié! verse-moi moins de flamme;
Je ne suis pas le Styx pour t'embrasser neuf fois,

Hélas! et je ne puis, Mégère libertine,
Pour briser ton courage et te mettre aux abois,
Dans l'enfer de ton lit devenir Proserpine!

У Эллиса тоже «ночь» сохранена:

О странный идол мой, чьи кудри - сумрак ночи;
Сливая дым сигар и муска аромат,
Бедром эбеновым ты мой чаруешь взгляд,
Саванный Фауст ты, дочь черной полуночи!

Душе желаннее, чем опиум, мрак ночи,
Губ милых эликсир, любви смертельный яд;
Пусть караваны грез сзовет твой властный взгляд,
Пусть напоят тоску твои цистерны-очи.

О демон яростный! Зрачками черных глаз
Не изливай мне в грудь своих огней без меры!
Мне не дано обнять, как Стиксу, девять раз

Тебя, развратница, смирить твой пыл Мегеры,
Безумье дерзкое бесстрашно обретать
И Прозерпиною на ложе адском стать!
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение ne znatok » 16 сен 2018, 09:58

Нет, "цистерны-очи" мне решительно не нравятся.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 39553
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 16 сен 2018, 10:40

Из Бодлера citerne не выкинешь. ;)
(Шутюяшутю)
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 17 сен 2018, 03:31

fililog писал(а):Well-wisher, жаль, подстрочник не совсем точный.
Не выдаю себя за знатока французского языка, могу в чём-то и ошибаться, конечно. Но всё же при переводе не обязательно пользуюсь самыми простыми и, казалось бы, очевидными значениями слов, как Лев Кобылинский (Эллис).
В частности, французско-русский словарь даёт следующие варианты перевода слова citrerne:
бак, цистерна, резервуар, танк, ёмкость, баллон, сосуд.
https://ru.glosbe.com/fr/ru/citerne
И что-то таинственное мне подсказало, что вряд ли Бодлер имел в виду цистерну. :D Думаю, что и "ёмкость" я поставил не совсем верно, нужно было употребить "сосуд".


fililog писал(а):У Эллиса тоже «ночь» сохранена
Редкий молодец! :)
Особенно мне у него понравилась рифма "но́чи-полуно́чи"! :D
Во французском-то языке в словах "nuits" и "minuits" ударения совпадают. Но в русском языке ударение - "полу́ночи"!

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%8C&all=x
И схему рифмовки последних двух строф Эллис переврал.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение fililog » 17 сен 2018, 06:11

Говоря о неточности, я прежде всего имела в виду фразу:
Я предпочитаю постоянству, опиуму, ночам
Эликсир вашего рта...


Есть и другие нюансы.

А перевод Элиса вспомнила лишь потому, что там тоже были сохранены "ночи". Ну и "емкость" тоже. ;)

Кстати, об ударении.

Well-wisher писал(а):Во французском-то языке в словах "nuits" и "minuits" ударения совпадают. Но в русском языке ударение - "полу́ночи"


Было именно полуночи (это сейчас норма полуночи), поэтому у Блока:

Уже над морем вечереет,
Уж ты мечтой меня томишь,
И с полуночи ветер веет
Через неласковый камыш...

И у Ростопчиной:

Кому блестите вы, о звезды полуночи?
Чей взор прикован к вам с участьем и мечтой,
Кто вами восхищен?.. Кто к вам подымет очи,
Не засоренные землей!
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 10210
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 17 сен 2018, 16:22

fililog писал(а):Говоря о неточности, я прежде всего имела в виду фразу:
Я предпочитаю постоянству, опиуму, ночам
Эликсир вашего рта...


Есть и другие нюансы.

А перевод Элиса вспомнила лишь потому, что там тоже были сохранены "ночи". Ну и "емкость" тоже. ;)

Уважаемая fililog, как и писал выше, я переводил сам, со словарём, не являясь знатоком французского языка.
В частности, строки:
Je préfère au constance, à l'opium, au nuits,
L'élixir de ta bouche où l'amour se pavane;
у меня в подстрочнике были и в таком варианте:
Я предпочитаю постоянство, опиум, ночи,
Эликсир вашего рта, где находится любовь;


В "художественном" переводе, который я привёл выше, у меня эти строчки получились такими:
Как опиум, вся ночь без отдыха и сна,
Губ влажных эликсир манит к себе обманом...


Как мы с Вами понимаем, в стихотворной форме невозможно привести дословный перевод авторского текста. Старался, как обычно, по возможности, сохранить содержание, образы, размеры, схему рифмовки.

Буду благодарен, если Вы приведёте более качественный подстрочник, чем тот, который сделал я.
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Re: Антиподы

Сообщение Well-wisher » 17 сен 2018, 16:31

fililog писал(а):Было именно полуночи (это сейчас норма полуночи), поэтому у Блока:

Уже над морем вечереет,
Уж ты мечтой меня томишь,
И с полуночи ветер веет
Через неласковый камыш...

И у Ростопчиной:

Кому блестите вы, о звезды полуночи?
Чей взор прикован к вам с участьем и мечтой,
Кто вами восхищен?.. Кто к вам подымет очи,
Не засоренные землей!

Не уверен.

У Пушкина, "Вольность. Ода":
Когда на мрачную Неву
Звезда полуночи сверкает,
И беззаботную главу
Спокойный сон отягощает...

У Лермонтова, "Ангел":
По небу полуночи ангел летел
И тихую песню он пел;

У Кольцова, "Сельская пирушка":
Гости пьют и едят,
Забавляются
От вечерней зари
До полуночи.

У Некрасова, "Кому на Руси жить хорошо":
С Агапом пил до вечера,
Обнявшись, до полуночи
Деревней с ним гулял...

Полагаю, что нормой всегда было именно "полуночи", а "полуночи" - поэтическая "вольность", приемлемая в случае неообходимости, но не очень хорошо звучащая в рифме "ночи-полуночи".
Аватар пользователя
Well-wisher
 
Сообщений: 1603
Зарегистрирован:
04 мар 2016, 22:43

Пред.След.

Вернуться в Языковые игры

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2