mirage писал(а):Я от носителей preserves ни разу не слышала. Я об этом.
mirage писал(а):Второе слово, которому я их всех учила, было severe<...> Не знают, гады.
mirage писал(а):Ну, ты там просто писала до этого, что фруктовые консервы -- это preserves, а не варенье.
Я от носителей preserves ни разу не слышала. Я об этом.
mirage писал(а):Ну да, я как раз и намекала на универсальность jam в разговорной речи.
Мне просто это слово не встречалось после школы: ни в речи, ни в книгах.
mirage писал(а):Т.е. если я захочу иностранца угостить вареньем, я в жизни не выговорю это preserves, а протяну ему розетку, протянув:
-- Jam?
Марго писал(а):...натыкаюсь на вот такой вопрос, заданный Справке:Вопрос № 273151
Здравствуйте! Корректна ли замена слов в тексте на близкие по значению? <...>
Марго писал(а):я бы на такие вопросы вообще не отвечала. Но уж коли взялись за гуж...
fililog писал(а):Хелена писал(а):Кстати, всем рекомендую (с половинками абрикосов):
Между прочим, ВАРЕНЬЕ!
Боже мой! я посмотрела, из чего только они не делают варенье: из грецкого ореха, дыни, арбуза, тыквы, БАКЛАЖАНА - интересно, с кусочками или без?
Марго писал(а):А нельзя ли было все это животрепещущее обсуждение...
... Спокойствие, только спокойствие!
Марго писал(а):...меня не услышали с первого раза...
adada писал(а):их-то мы и обязаны услышать с первого раза, не правда ли!
Хелена писал(а):Мы не пришли к единому мнению, зачем этот вопрос был всё же задан Справке.
Марго писал(а):Не успела сегодня сказать здесь неподалеку о том, что лучше поработать над стилем, чем искать странные пунктуационные решения проблем, как натыкаюсь на вот такой вопрос, заданный Справке:
Вопрос № 273151
Здравствуйте! Корректна ли замена слов в тексте на близкие по значению?
Оригинал.
Бабушкино абрикосовое варенье было особенным. В густом, янтарном и удивительно душистом сиропе плавали целёхонькие абрикосы.
Замена.
Бабулин абрикосовый джем был необыкновенным. В насыщенном, прозрачно-оранжевом, дивно пахучем сладком отваре плавали целые абрикосы.
Ответ справочной службы русского языка
Если говорить о правильности получившейся фразы, то вызввает сомнения употребление слов "дивно пахучий".
adada писал(а):В едином нет нужды.
fililog писал(а):У бабушки в саду поспели абрикосы.
– Вот я вам с собой всего надаю, – радовалась она, – и компотов, и варенья.
...
Вернуться в Обсуждение ответов «Справки»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6