Доктор лечит нас от кори...

Грамотное общение на любые темы

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Тигра » 12 фев 2020, 10:56

Одним словом, ne znatok, stop kicking the dead horse.
But don't stop to kick a dead horse! А то застрянешь и никуда не доберёшься.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64376
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 10:58

Тигра писал(а):
ne znatok писал(а):
левчик писал(а):И как я, простите, могу ей верить (или не верить), если она демонстративно со мной не разговаривает?...

Не вижу связи. Честно. Даже если и не разговаривает.

Я даже Пушкину не смогу теперь верить. Он, гадина такая, со мной не разговаривает!
А я ему так верила... как, может быть, не верила себе...


А вы грамматику английского у Пушкина изучали? ну тогда вопросов больше нет.
Все, извините, этот цирк - без меня.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 10:59

Тигра писал(а):Одним словом, ne znatok, stop kicking the dead horse.
But don't stop to kick a dead horse! А то застрянешь и никуда не доберёшься.


Она все поняла... О Боги... Бормато курит в сторонке...
ВСЕ. Ушел.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

оффтоп о липкости

Сообщение adada » 12 фев 2020, 11:04

А не пополнить ли русский язык модифицированным выражением «залип как забаненный лист»?
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 44919
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение ne znatok » 12 фев 2020, 11:09

Тигра писал(а):Одним словом, ne znatok, stop kicking the dead horse.
But don't stop to kick a dead horse! А то застрянешь и никуда не доберёшься.

О, это зачОт!
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49205
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Тигра » 12 фев 2020, 11:23

Да ладно тебе... Я вот и грамматике скоро начну не верить: она со мной напрямую не разговаривает... и вапще…
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64376
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 11:38

Тигра писал(а):Да ладно тебе... Я вот и грамматике скоро начну не верить: она со мной напрямую не разговаривает... и вапще…


Господи... Не успокоится никак... Мало ей Пушкина - так она своё ослоумие на грамматике третирует.
Верит вы можете во что угодно, но во времена Пушкина говорить гадости в третьем лице о присутствующих считалось чем-то совершенно отвратительным. Так что следите за базаром, женщина.
А насчет грамматики - уже сказал. Интимные подробности ваших с грамматикой отношений веры вам не добавляют.

А я остаюсь при своем мнении. Верить клеветникам, которые демонстративно говрят о тебе гадости, делая вид, что с тобой не разговаривает, я не намерен.
Честь имею. И вам того желаю.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Тигра » 12 фев 2020, 11:44

ne znatok писал(а):
Тигра писал(а):Одним словом, ne znatok, stop kicking the dead horse.
But don't stop to kick a dead horse! А то застрянешь и никуда не доберёшься.

О, это зачОт!

Похоже, что мне придётся взять обратно эту мёртвую лошадку. Наверное, её приняли за гадость в третьем лице... ничто другое никак не подходит. Не про ошибки же в переводе речь — как ты думаешь?
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64376
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 12:10

Тигра писал(а):
ne znatok писал(а):
Тигра писал(а):Одним словом, ne znatok, stop kicking the dead horse.
But don't stop to kick a dead horse! А то застрянешь и никуда не доберёшься.

О, это зачОт!

Похоже, что мне придётся взять обратно эту мёртвую лошадку. Наверное, её приняли за гадость в третьем лице... ничто другое никак не подходит. Не про ошибки же в переводе речь — как ты думаешь?


Не-а. Не стройте иллюзий. На лошадку спихнуть не удастся. Гадостей вы наговорили говорили задолго до того, как решили прикрыться дохлой кобылой.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 12:14

Тигра писал(а):Двое возмутились.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 12:28

Тигра писал(а): "Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".

Про "встречную" там нет. Не "встречную" тогда уж, а "стоящую на пути" к цели.

А в остальном это именно тот смысл, который Дж-К, как я понимаю, могла вложить в свою фразу с учетом контекста. И никогда не понимал её по-другому.
Я об этом как раз и писал. "Собаки" - это не аморфное и в общем-то безвредные журналюги, как у Ч., это те люди, которые реально стоят у неё на пути к цели, по русски - "вставляют палки в колеса".
И ничего "чудного" тут нет.
Пишу больше для Магги, с Тигрой разговаривать серьезно после приступа истерики бесполезно.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение bormato » 12 фев 2020, 13:58

Тигра писал(а):
ne znatok писал(а):Пытаясь уяснить суть спора...

А спора нет. Магги поняла и согласна. Ибо — спорить-то не с чем, если по-английски понимать.

Магги дала фразу If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.

Я заметила, что вот это будет означать практически то же самое: If I stop kickIng every barking dog I am going to get where I'm going.

Магги согласилась, естессно, потому что тоже английский знает.

Двое возмутились.

Краткое содержание:
Некто первый назвал кого-то второго халвой.
Кто-то третий в ответ заметил: "Как же так? Это же халва!"
На что последовал ответ второго:
А я уже не обращаю, перестала.
Привыкла.

Как вариант : " Собака лает, караван идет"
Но с этим противным английским получилось:
if I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going. ))
, что в машинном переводе означает: "Или мы, или эти сучки."
Если кто-либо сумеет догадаться, что это халва, то ему в таком случае следует понимать, что та халва, кого надо халва.
bormato
 
Сообщений: 7881
Зарегистрирован:
02 янв 2010, 13:59
Откуда: СПб

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение maggie » 12 фев 2020, 18:49

Тигра писал(а):Магги, я тебя правильно поняла тогда и продолжаю понимать сейчас? Чья бы фраза ни была, мы с тобой не про это говорили и согласились, не про авторство, да?

Да.
Тигра писал(а):To stop to kick every barking dog — останавливаться для того, чтобы пинать каждую лающую собаку. Тогда точно до пункта назначения не доберёшься.
To stop kicking every barking dog — прекратить пинать каждую лающую собаку. Тогда, возможно, до пункта назначения доберёшься.
Дополнительный смысл, о котором я упомнула, — значит, этот некто прежде именно что пинал собак, надо бы ему прекратить это делать, а то никуда не доберётся.
Обе фразы не имеют никакого отношения к стилевым различиям. Никакая разговорность тут ни при чём. Так, Магги?

Абсолютно!
левчик писал(а):
Тигра писал(а): "Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".

<...>... это именно тот смысл, который Дж-К, как я понимаю, могла вложить в свою фразу с учетом контекста. И никогда не понимал её по-другому.

А вот это и впрямь восторг.)
Про домыслы/assumptions о том, какой смысл Дж-К могла или не могла вложить в свою фразу, без меня, pls.)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 24815
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение maggie » 12 фев 2020, 19:02

Чтобы понять, почему "восторг", просто необходимо обязательно разместить пост, из которого левчик цитировал Тигру. Вот он. Цветом выделено то, что он скопировал.
Тигра писал(а):Дано: If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.

"Первый" перевод у меня такой: To stop to kick every barking dog — останавливаться для того, чтобы пинать каждую лающую собаку.

Если он неправильный и высосанный, то надо брать второй, то есть "прекратить пинать каждую лающую собаку".
Получается тогда так:"Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".
Чудно, чудно.

Да, это так чудно.
Это восторг.))
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 24815
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Хелена » 12 фев 2020, 19:06

maggie писал(а):Чтобы понять, почему "восторг", просто необходимо обязательно разместить пост, из которого левчик цитировал Тигру. Вот он. Цветом выделено то, что он скопировал.
Тигра писал(а):Дано: If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.

Получается тогда так:"Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".
Чудно, чудно.

Да, это так чудно.
Это восторг.))

А почему нет? Чем больше собак пнешь на своем пути, тем быстрее придешь с цели.
Целая философия! Но и характеристика пинающего.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 53564
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение fililog » 12 фев 2020, 19:09

Тигра, maggie, спасибо, мне было интересно следить за изменением смысла при замене инфинитива на герундий.
Аватар пользователя
fililog
 
Сообщений: 18827
Зарегистрирован:
25 окт 2013, 10:31
Откуда: Москва

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 20:59

maggie писал(а):Про домыслы/assumptions о том, какой смысл Дж-К могла или не могла вложить в свою фразу, без меня, pls.)


И не мечтайте. Вы уже сказали достаточно, чтобы сформировалось четкое представление.
Продолжайте восторгаться.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 21:07

fililog писал(а):Тигра, maggie, спасибо, мне было интересно следить за изменением смысла при замене инфинитива на герундий.


Вот видите, Тигра, не только мне непонятны ваши восторги.
fililog, замена инфинитива на герундий смысла не меняет. Группа восторженных играет на многозначности глагола to stop. Причем делает это крайне неумело и неэстетично, заради чисто поржать.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 21:10

Хелена писал(а):
maggie писал(а):Чтобы понять, почему "восторг", просто необходимо обязательно разместить пост, из которого левчик цитировал Тигру. Вот он. Цветом выделено то, что он скопировал.
Тигра писал(а):Дано: If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.

Получается тогда так:"Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".
Чудно, чудно.

Да, это так чудно.
Это восторг.))

А почему нет? Чем больше собак пнешь на своем пути, тем быстрее придешь с цели.
Целая философия! Но и характеристика пинающего.


Дурь это распальцованной снобки, а не философия.
Философия у Дж-К в том, чтобы смести всех и вся на своем пути к цели.
И я её разделяю.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Хелена » 12 фев 2020, 21:20

"Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".

Не равно
левчик писал(а):Философия у Дж-К в том, чтобы смести всех и вся на своем пути к цели.


Логическая несостыковка.

В первом предложении - не о том, чтобы смести всех и вся на своем пути, а о том, какова цель, для достижения которой надо причинить как можно больше зла встречным.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 53564
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 21:32

Хелена писал(а):
"Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я никогда не достигну своей цели".

Не равно
левчик писал(а):Философия у Дж-К в том, чтобы смести всех и вся на своем пути к цели.


Логическая несостыковка.

В первом предложении - не о том, чтобы смести всех и вся на своем пути, а о том, какова цель, для достижения которой надо причинить как можно больше зла встречным.


О, это восторг! (С)

Нестыковки - это не ко мне. Первое "предложение" принадлежит Тигре. Разбирайтесь с ней, где у неё нестыковка.

Но насчет зла - это вы её тонко протроллили. Кажется, даже она не вкладывала в свой шедевр такого ублюдочного смысла.

Тут по смыслу (который я вкладываю) надо перевести так, что "если я не смогу дать пинка каждой собаке на своем пути, то я никогда не достигну цели". В какую, извините, задницу, тут "зло встречным" приплетать?
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Хелена » 12 фев 2020, 21:35

Это не вариант Тигры. Это Ваш вариант.

Дальше ничего доказывать не намерена.
Продолжение диалога со мной на эту тему бесполезно.
Аватар пользователя
Хелена
 
Сообщений: 53564
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:46
Откуда: Россия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 21:52

Хелена писал(а):Это не вариант Тигры. Это Ваш вариант.


Вострог, восторг (С)
Это вариант Тигры. Я такого бреда не писал.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 21:57

Хелена писал(а):Продолжение диалога со мной на эту тему бесполезно.


Горе-то какое! Как жить-то теперь?!
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение ne znatok » 12 фев 2020, 21:59

ПОскольку всё опять lost in translation, приведу проясняющий ситуацию пост магги. Потому что народ может запутатьcя. )
maggie писал(а):левчик, хорошо, что я спросила вас о том, какую из приведённых вами в a) и b) цитат конкретно "вбросила" Тигра.

Вот цитата из Джеки Джойнер-Керси:
If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.
А вот то, что написала Тигра:
If I stop kicking every barking dog I am going to get where I'm going.

<...> Мне интересно ваше мнение по поводу отличия смысла конкретно этих двух цитат ниже.

Первая фраза (из Черчилля):
You will never reach your destination if you stop and throw rocks at every dog that barks.

Вторая из Джеки Джойнер-Керси:
If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I am going.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49205
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение ne znatok » 12 фев 2020, 22:07

Предложу свой вариант перевода обеих фраз. Не вполне дословный, но близкий к тому.

1. Если я начну останавливаться, чтобы пнуть каждую лающую собаку, я никогда не достигну пункта (своего) назначения.
(If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.)

2. Если я перестану пинать каждую лающую собаку, я достигну пункта (своего) назначения.
(If I stop kicking every barking dog I am going to get where I'm going.)
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49205
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:14

ne znatok писал(а):ПОскольку всё опять lost in translation, приведу проясняющий ситуацию пост магги. Потому что народ может запутатьcя. )
maggie писал(а):левчик, хорошо, что я спросила вас о том, какую из приведённых вами в a) и b) цитат конкретно "вбросила" Тигра.

Вот цитата из Джеки Джойнер-Керси:
If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.
А вот то, что написала Тигра:
If I stop kicking every barking dog I am going to get where I'm going.

<...> Мне интересно ваше мнение по поводу отличия смысла конкретно этих двух цитат ниже.

Первая фраза (из Черчилля):
You will never reach your destination if you stop and throw rocks at every dog that barks.

Вторая из Джеки Джойнер-Керси:
If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I am going.


Восторг, восторг. (С)
Теперь все знают, чем магги мне ответила на просьбу прокомментировать свое согласие с Тигрой!!!
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение ne znatok » 12 фев 2020, 22:15

Совершенно согласна и с магги, и с Тигрой: фразы весьма близки по смыслу, но во второй есть дополнительный оттенок, указывающий на то, что говорящий сперва пинал, а потом решил, что нафигнафиг, пора с этим делом завязывать. )
Последний раз редактировалось ne znatok 12 фев 2020, 22:16, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49205
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:16

ne znatok писал(а):Предложу свой вариант перевода обеих фраз.


Вы опоздали ровно на сутки.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:16

ne znatok писал(а):Совершенно согласна и с магги, и с Тигрой: фразы весьма близки по смыслу, но во второй есть дополнительный оттенок, указывающий на то, что говорящий сперва пинал, а теперь вот решил, что нафигнафиг, пора с этим делом завязывать. )


Да проехали уже, все давно в восторге.
Если бы вы дали свой перевод (первой фразы, вторая ни у кого сомнения не вызывает) до того, как Магги уперлась рогом, я бы так и не узнал, сколь глубоко вы с Тигрой можете опуститься в своем желании тупо высмеять всех, кто не проникся вашими идеями-фикс.
Последний раз редактировалось левчик 12 фев 2020, 22:22, всего редактировалось 1 раз.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Тигра » 12 фев 2020, 22:16

Резюме.

Если я прекращу пинать каждую встречную собаку, я не достигну своей цели — этот и впрямь дурацкий смысл возник бы, если бы по-английски было
If I stop kicking every barking dog I am not going to get where I'm going.

Такой фразы никто не говорил — ни Черчилль, ни Джекки. Смысл сказанной (и процитированной на форуме) фразы в том, что не надо обращать внимания на шавок. Надо идти к своей цели.
Именно в таком виде фраза и была приведена: If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going. Т. е. "если я буду останавливаться, чтоб каждой лающей собаке дать пинка, я не доберусь туда, куда иду".

Stop doing it! Прекрати это делать!
Stop to enjoy the view. Остановись, насладись красивым видом.
Stop arguing with me. Перестань со мной спорить.
Stop to argue with me when you visit the department. Остановись со мной поспорить, когда зайдёшь на факультет (а то носишься всё время, тебя и не поймаешь — так и не доспорили пока).
Stop writing this word on the fence. Прекрати писать это слово на заборе.
Stop to write this word in the fence. Остановись и напиши на заборе это слово (дословно: остановись, чтобы написать на заборе это слово, — инструкция отчасти странная, но мало ли что).

Stop writing to listen to the teacher. Прекрати писать и послушай учителя.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64376
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение ne znatok » 12 фев 2020, 22:20

левчик писал(а):
ne znatok писал(а):Предложу свой вариант перевода обеих фраз.


Вы опоздали ровно на сутки.

левчик, мы не в чате реального времени, я никуда не опоздала. Открыла с утра комп, дискуссия в разгаре. Да если б и закончилась, биг дил.

А писать с айфона мне неудобно, с айфона обычно пощу реплики.
Аватар пользователя
ne znatok
 
Сообщений: 49205
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:46

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:23

Тигра писал(а):Резюме.


Восторг(!)
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:26

ne znatok писал(а):
левчик писал(а):
ne znatok писал(а):Предложу свой вариант перевода обеих фраз.


Вы опоздали ровно на сутки.

левчик, мы не в чате реального времени,


Правда? Потлрясающее наблюдение.

ne znatok писал(а):я никуда не опоздала.

Ну да, это больной раньше времени умер. :D
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 22:36

Тигра писал(а):Смысл сказанной (и процитированной на форуме) фразы в том, что не надо обращать внимания на шавок.


Восторг(!)
Резюме. Она все поняла, только сказать ничего не может.

Тигра, скажите честно, вы до вчерашнего дня вообще знали о существовании вашей знаменитой землячки? Спортсменки (семиборье - это не для слабых духом женщин!), феминистки, борца за равноправие, оновательницы всяких там фондов помощи?
Если бы знали, такой чуши бы не сморозили.

Она не может не обращать внимание на собак, которые мешают ей дойти до цели. Смысл её существования - в преодолении рукотворных ("лапотворных" вернее сказать в данном случае) препятствий на этом пути, а не ухода от них.
Можно сколько угодно издеваться над грамматикой, но в отрыве от личности автора ваши экзерсисы выглядят полнейшим бредом.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение maggie » 12 фев 2020, 22:58

Наверное, в словосочетаниях stop to kick или stop to write можно было бы заменить to на and, и тогда проще объяснить смысл, если он не совсем понятен.
Stop to write = stop and write
Stop writing = don't write

Немецкие студенты, изучающие английский, тоже не сразу врубаются в различие приведённых выше фраз.
Потому что они используют 2 совершенно разных глагола для их перевода.

If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.
Wenn ich anhielte um jegen bellenden Hund zu treten, käme ich nie an wo ich kommen möchte.

If I stop kicking every barking dog I am going to get where I'm going.
Wenn ich aufhörte jeden bellenden Hund zu treten, käme ich (rechtzeitig) an wo ich möchte.

Во 2 случае немцам бы ещё очень хотелось вставить во фразу временной фактор, иначе им кажется фраза не совсем законченной, в явно ней чего-то не хватает, говорят.))
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 24815
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение Тигра » 12 фев 2020, 23:02

maggie писал(а):Наверное, в словосочетаниях stop to kick или stop to write можно было бы заменить to на and, и тогда проще объяснить смысл, если он не совсем понятен.
Stop to write = stop and write
Stop writing = don't write

Разве что для объяснения. Потому что со словом and теряется причинно-следственное значение: остановись, с тем чтобы что-то сделать. Остановись, чтобы пнуть. Остановись, чтобы осмотреться.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 64376
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Баба-яга против

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 23:07

maggie писал(а):Наверное, в словосочетаниях stop to kick или stop to write можно было бы заменить to на and, и тогда проще объяснить смысл, если он не совсем понятен.


ээээ нет. В вашем варианте перевода инфинитив - это инфинитив цели.
https://ienglish.ru/articles/grammar/in ... enia-tceli
При переводе - ну еще может быть. Но не в исходном тексте.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 23:09

Тигра писал(а):
maggie писал(а):Наверное, в словосочетаниях stop to kick или stop to write можно было бы заменить to на and, и тогда проще объяснить смысл, если он не совсем понятен.
Stop to write = stop and write
Stop writing = don't write

Разве что для объяснения. Потому что со словом and теряется причинно-следственное значение: остановись, с тем чтобы что-то сделать. Остановись, чтобы пнуть. Остановись, чтобы осмотреться.


Вот! Даже Тигра понимает! Хотя сказать грамотно не может.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Re: Доктор лечит нас от кори...

Сообщение левчик » 12 фев 2020, 23:15

maggie писал(а):Потому что они используют 2 совершенно разных глагола для их перевода.

If I stop to kick every barking dog I am not going to get where I'm going.
Wenn ich anhielte um jegen bellenden Hund zu treten, käme ich nie an wo ich kommen möchte.

If I stop kicking every barking dog I am going to get where I'm going.
Wenn ich aufhörte jeden bellenden Hund zu treten, käme ich (rechtzeitig) an wo ich möchte.

Во 2 случае немцам бы ещё очень хотелось вставить во фразу временной фактор, иначе им кажется фраза не совсем законченной, в явно ней чего-то не хватает, говорят.))


Гугл вас не понял.
https://translate.google.ru/#view=home& ... 'm%20going.

На русский, кстати, тоже переводит тождественно.

Оно, конечно, не доказательство ни разу, но намек на то, что надо быть аккуратнее с формулировками, претендующюими на вселенский масштаб.
Аватар пользователя
левчик
 
Сообщений: 3381
Зарегистрирован:
19 июл 2019, 21:44

Пред.След.

Вернуться в Курилка

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 50