Элси Р. писал(а):Михаил Боярский и "Машина времени"
Боярский отметился не только там
bormato писал(а):Не только Дорда поет ранний вариант песни Фельцмана. Если бы её не переработали , то забыли бы навсегда очень быстро. Я не знаю, кто именно её переработал, не уверен, что "Донбасс". Мне попадались и иные мнения. А вот слова пошли гулять уже у Дорды. У Вознесенского девочка не плачет, а мерзнет, и лицо ее перемазанное, а не перепачканное.
bormato писал(а):Элси Р. писал(а):Михаил Боярский и "Машина времени"
Боярский отметился не только там
bormato писал(а):1977год, а песня та же, что и у Дорды, ни разу не народная. Похоже, "девочку" и в самом деле перековали и отшлифовали на улице. Я хорошо её помню в одно время с "солдатом" Год, где-нибудь, 1972.
Элси Р. писал(а):по стилю очень похоже на любой ВИА того времени. Такие легкие битловские мотивы.
bormato писал(а):Сомневаюсь, что можно было в 1967 году исполнить песню с текстом, несогласованным с автором.
bormato писал(а):Сомневаюсь, что можно было в 1967 году исполнить песню с текстом, несогласованным с автором. В Остальном я не вижу разницы.
А вот во дворе, где уже в начале 70-х песня звучала повсюду совершенно иначе, сразу добавили явно недостающий куплет.
Элси Р. писал(а):Факт в другом. "Плачет девочка в автомате" это не дворовый вариант.
https://www.youtube.com/watch?v=802y966oDTw
bormato писал(а): Ну да, и эта, и та, что у "Веселых ребят", та же самая девочка, только неотесанная.
Если минутно кому-то и интересна, то исключительно, как удивительно вообще никакая родственница дворового хита.
Или вы полагаете, что толпа старичков во главе с Моргулисов распевает песню Дорды?
Элси Р. писал(а):Неизменна только плачущая девочка в автомате.
bormato писал(а):Так и вариация Осина, если не замечать вульгарную девушку - лучший вариант.
bormato писал(а):Что такое лучший?![]()
Это когда много всякого разного, а один из них лучше всех остальных.
adada писал(а):«Моё» на португальском — это, пожалуй, только песни Марии де Медейрос (Медейруш).
Вот слайдшоу с одной из выставок художественного и декоративно-прикладного искусства -- с жалостливой и грустной португальской пьёсенкой "Quem à janela":
https://www.youtube.com/watch?v=dQBD4WmGeMc
~ "Никто не знает, почему ветры судеб обдувают нас сквозь несуществующие окна..."
Je Suis La -- "Я здесь" (А.Бабаджанян -- Е.Евтушенко -- Ф.Жеральд -- Ф.Жерар), 1966 г.
ne znatok писал(а):Bообще эта музыка (Bальс дождя) даже не пытается быть похожей на Шопена, подражать ему. Просто ничего общего.
Просто красивое название для пpивлечения.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 73