ne znatok писал(а):Но если уж читать - разве не всё, что зафиксировано, задокументировано, "написано пером" (в письмах и пр.) должно быть важно? Фильтрация фактов, как то: вот это я читаю, это показывает писателя с положительной стороны, заставляя меня восхищаться не только его бесподобным слогом, но и личностью; а вот это - фи, про эти гадости я знать ничего не хочу - такая фильтрация не сводит ли на нет сам принцип жанра ЖЗЛ?
Может, лучше тогда уж вообще ничего не знать, чем читать текст, частично заштрихованный фиолетовыми чернилами?
Тигра писал(а):Но ответить на вопрос "Зачем мы читаем биографии?" не могу так просто.
ne znatok писал(а):В принципе, вопрос был риторическим, к нему больше подошел бы не вопросительный знак, а восклицательный, ну, или там многоточие, типа: и зачем мы только читаем эти самые биографии...
Другое дело, почему читающие биографии одни факты приемлют, а от других (тоже фактов) бегут, как черт от ладана.
ne znatok писал(а): почему читающие биографии одни факты приемлют, а от других (тоже фактов) бегут, как черт от ладана.
В 1889 году И. А. Гончаров напечатал в "Вестнике Европы" статью "Нарушение воли", затронув проблему, не вполне уясненную и в наши дни: можно ли публиковать пусть старые, но все же личные, не предназначенные для печати письма или же это, как сказал Гончаров, нарушение воли? Чехов смотрел на вещи спокойнее и веселее: "Так как это письмо, по всей вероятности, после моей смерти будет напечатано в сборнике моих писем, то прошу Вас вставить в него несколько каламбуров и изречений",-- писал они И. Л. Леонтьеву-Щеглову в декабре 1887 года. Но известно также вполне серьезное его замечание о гончаровском "Нарушении воли": "...не понимаю, почему ее нарушать нельзя" (А. Н. Плещееву, 14 мая 1889 г.).
Helena писал(а):Письма - иногда могу прочитать, но тоже не очень люблю.
Helena писал(а):Что эта информация о Чехове, даже если она правдива, при оценке его творчества может для меня добавить к тому, что написано в его произведениях?
Helena писал(а):Вот, выложено на всеобщее обозрение:
Кстати, о Сахалине. В интеллигентской традиции эту поездку Чехова принято рисовать прямо-таки «гражданским подвигом, который Антон Павлович предпринял, движимый общественным долгом и состраданием к людям, несправедливо осуждённым на каторгу свирепым царским режимом»… На самом же деле наш классик направлялся вовсе не на Сахалин, а в Страну восходящего солнца, чтобы, как он сам ехидно писал, «пересчитать японских бл…».
http://www.aif.ru/culture/article/32292
Что эта информация о Чехове, даже если она правдива, при оценке его творчества может для меня добавить к тому, что написано в его произведениях?
Тигра писал(а):Нет, ну по ссылке Helena и впрямь... там уже дело не в том, зачем нам факты о жизни художника, а в том, что там не факты.
Еси, Каринге, Омваи, Парану, Сауакари, Вивору и всем остальным моим друзьям и учителям с Новой Гвинеи, умеющим жить в трудных природных условиях.
Эмилия писал(а): Для филологов в классическом русском варианте обучения (при детальном анализе произведений) знание биографии писателя не оказывается важным. Как правило, это "энциклопедические" факты (в 18... году был сослан, женился, переехал из.. в...). Это не мешает многим студентам великолепно разбирать тексты и делать интересные выводы.
Эмилия писал(а):А вот при работе с иностранной аудиторией многие наши филологи сталкиваются с такой проблемой: прежде изучения текста иностранные студенты (сейчас - китайцы, американцы, корейцы, канадцы, японцы, жители Ирака и Ирана - по убывающей) требуют точной фиксации - где и с кем в это время был автор.
Ведь на русском языке о Моцарте (и вообще о композиторах) пишется немало
- "Запретный Пушкин. Стихи и поэмы, ранее ходившие в списках", - прочитал заглавие инженер, нахмурился и стал перелистывать страницы. - ... Ну и негодяй.
- Пушкин? - удивился Сенька.
- Да не Пушкин, а издатель. Нельзя печатать то, что автором для печати не предназначалось. Так можно далеко зайти. Помяните мое слово: скоро господа издатели дойдут до того, что начнут печатать интимную п-пе-реписку! - Инженер сердито швырнул томик на стол."
Б.Акунин, "Любовник смерти"
ПОЧЕМУ ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ ПОХОЖА НА ЛУКОВИЦУ?
Риджемерирор писал(а):В чём смысл возражения?
В том смысл "возражения", что абсурдной названа ситуация обыкновенная, а не так давно во многих культурах и единственно возможная.
Helena писал(а):...на потребу публике?
Helena писал(а):Ага, а с чего это ты взялась за "Одноэтажную Америку"?
Всё же конъюнктура: ведь книга предназначалась для публикации где?
Но в целом-то она замечательная.
Helena писал(а):Всё же конъюнктура: ведь книга предназначалась для публикации где?
Варлам Шаламов писал(а):"Послали сатириков, чтобы развенчать Америку, но “Одноэтажная Америка” ошеломила и их."
ne znatok писал(а):Как замечательная и коньюктурная могут быть в одном флаконе?
Варлам Шаламов писал:"Послали сатириков, чтобы развенчать Америку, но “Одноэтажная Америка” ошеломила и их."
Helena писал(а):Ага, а с чего это ты взялась за "Одноэтажную Америку"?
Helena писал(а):У кого зависть? У Ильфа - Петрова?
Helena писал(а):без конъюнктурных...как бы это назвать... тенденций книгу никогда бы не опубликовали.
А написана она талантливыми людьми.
Вернуться в Литературный уголок
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8