Роберт Зенд, стихи

Делимся впечатлениями о прочитанном

Роберт Зенд, стихи

Сообщение adada » 03 мар 2011, 03:30

В параллельной теме maggie открыла для нас имя канадского поэта Роберта Зенда (Robert Zend) -- но пока только как философствующего phrasemaker'а.

Но для его стихов желательно создать специальную тему, причем в литературном уголке, сообразно чину. И, поскольку их на русском языке, кажется, или вообще нет, или они пока Рунету неизвестны, позвольте для начала поместить в этой теме пару их подстрочных ададизованных переводов. :)

(1)

    Город обоих сортов

    Существуют два сорта городов:

    в одних вы можете проживать,
    но не можете зарабатывать на жизнь;

    в других вы можете зарабатывать на жизнь,
    но не можете проживать;

    Торонто, фактически, их гибрид.

Источник
A City of Two Kinds
There are two kinds of cities:
where you can live
but you can't make a living;
where you can make a living
but you can't live;
Toronto is almost both of them.


(2)

    Телеграмма

                    Айзеку Азимову

    Впервые
    сегодня вечером впервые
    впервые в письменной истории
    Человечества
    человек получит от другой галактики
    сообщение двухсотмиллионнолетней давности...
    ...
    знаки были электрическими волнами
    электрические волны -- звуковыми волнами
    звуковые волны -- световыми волнами
    световые волны -- радиоволнами
    радиоволны были космическими волнами...
    ...
    вот-вот... ожидается...
    ...
    длинная полоса бумаги вызмеилась из машины
    президент оторвал ее и глаза его сверкнули
    но сразу же остекленели как только он начал читать:
    GRZ XBU ABAKI DRRR AXIND SSS BREIEB ALA BO ZENNEZ L-FOA BINK KVAZAI IVIOR LIM OA LA...

Источник
This is the first time
tonight is the first time
the first time in redcorded history
Humans
that man will receive from another galaxy
a message two hundred million years old ...
...
the letters were elecetrical waves
the electrical waves were sound waves
the sound waves were light waves
the light waves were radio waves
the radio waves were cosmic waves ...
...
this is the moment...listen...
...
the long strip of paper snaked out of the machine
the president tore it off and his eyes sparkled
but immediately went glassy as he started to read:
GRZ XBU ABAKI DRRR AXIND SSS BREIEB ALA BO ZENNEZ L-FOA BINK KVAZAI IVIOR LIM OA LA...


+
Интересно, что в одном из источников пишут, будто бы настоящее имя поэта было другим (George Szirtes -- а поэт с таким именем есть и в Англии) и что Роберт Зенд, якобы, в 60-е встречался с самим Евг. Евтушенко!
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42924
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение maggie » 03 мар 2011, 03:47

adada, спасибо большое за ветку!

Я буду сейчас читать Ваши подстрочники стихов Зенда. В конце поста Вы пишете:
Интересно, что в одном из источников пишут, будто бы настоящее имя поэта было другим (George Szirtes -- а поэт с таким именем есть и в Англии)

Я нашла в Вики информацию о поэте по имени George Szirtes. Вот кусочек оттуда:
George Szirtes (pronounced /ˈsɪərtɛʃ/; born May 9, 1948) is a Hungarian-born British poet, writing in English, as well as a translator from the Hungarian language into English. He has lived in the United Kingdom for most of his life.

Я не думаю, что Зенд и Сиэрте одно лицо. Зенд родился в 1929 году и скончался в 1985-м. А Сиэртэ родился 9-го мая 1948-го, он живёт и здравствует по сей день. Кроме того, Зенд эмигрировал в Канаду, не в Англию. В общем, есть много несовпадений.

Я пытаюсь отыскать стихи и прозу Зенда, но пока не очень много времени выдалось на поиски. Обязательно выставлю их здесь, если/когда найду + попробую, конечно, перевести свободно. :)

(погружается в чтение стихв в переводе адады... :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23745
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение irida » 03 мар 2011, 03:51

А пока ещё один афоризм:
"There are too many people and too few human beings."

Но как тут перевести людей и человеков, я ума не приложу. Меня не покидает ощущение, что я уже это видела...
Именно на русском. Типа людей много, а человека нет.
Аватар пользователя
irida
 
Сообщений: 2764
Зарегистрирован:
07 мар 2010, 01:36
Откуда: Москва - Афины

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение Тигра » 03 мар 2011, 03:57

irida писал(а):Меня не покидает ощущение, что я уже это видела...
Именно на русском. Типа людей много, а человека нет.


Народу-то полно — людей нет.
Аватар пользователя
Тигра
 
Сообщений: 62199
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:15
Откуда: США; до того — Москва

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение maggie » 03 мар 2011, 03:57

Я нашла то предложение по Вашей ссылке, adada, которое возможно было кем-то не совсем точно интерпретировано:
Zend, born like George Szirtes, in that Hungarian hotbed of bards that is Budapest left Hungary in 1956 to live in Toronto, Canada.

Вот тут: Zend, born like George Szirtes, in that Hungarian hotbed of bards that is Budapest ... Зенд сравнивается с Сиэрте на основании того факта, что и тот, и другой (Zend, born like George Szirtes, in...) родились в Будапеште. То есть: "Зенд, который, как и Сиэрте, родился в "рассаднике" бардов, каковым является Будапешт..." :)
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23745
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение adada » 03 мар 2011, 04:06

Ага! Так эта крутая фраза написана по-английски!! А я с венгерского пытался ее перевести, вот и запутался... Шо мне Ґекуба, шо я Ґекубе...
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42924
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение maggie » 03 мар 2011, 04:15

Вот одно из его стихотворений на английском. Сейчас уже поздно, и я не берусь переводить его на ночь глядя, но возможно попробую завтра...

The Dream-Cycle

Nothing dreams Something
but Something is mostly Void

Void dreams Matter
but Matter is mostly Vacuum

Vacuum dreams a Universe
but the Universe is mostly Ether

Ether dreams Galaxies
but a Galaxy is mostly Space

Space dreams Solar Systems
but a Solar system is mostly Sky

Sky dreams Celestial Bodies
but a Celestial Body is mostly Hollow

Hollowness dreams Beings
but a Being is mostly Empty

Emptiness dreams Consciousness
but Consciousness is mostly Sleep

Sleep dreams Wakefulness
but Wakefulness is mostly Irrational

Irrationality dreams Knowledge
but Knowledge is mostly Chaos

Chaos dreams Existence
but Existence is mostly Nothing

Nothing dreams Everything
before it is ready to awake

1973


Какая радость! Отыскала хотя бы пока 1 сайт - 123people, - на котором выставлено пускай хотя бы только 2 его стихотворения. Второе называется "After I Die". (привет параллельной ветке :) Я взяла первое, оно написано необычной графикой - лесенкой, взгляните на эту крастоу!... + это абсолютно философский стих. Прав был Зенд, причисляя себя к философам... :)

http://www.123people.de/ext/frm?ti=pers ... wrt_id=259
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23745
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение maggie » 03 мар 2011, 04:57

А другой линк на том же сайте представляет из себя каталог всех абсолютно документов (книги, статьи, видеозаписи, фильмы, фото), относящихся к имени Роберт Зенд. Они включены в Фонд Роберта Зенда - Robert Zend Fonds.

http://www.123people.de/ext/frm?ti=pers ... wrt_id=254
Die Gedanken sind frei!
Аватар пользователя
maggie
 
Сообщений: 23745
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 17:56
Откуда: Германия

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение adada » 03 мар 2011, 11:05

Этот каталог мне где-то уже встречался.
И все-таки смущает это татскиговорящее имя "Зенд". Не мистификация ли это литературная? Был ли вообще мальчик Зенд, или Зенд появился впервые только на титульном листе его первой книги?! :)
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42924
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение Марго » 03 мар 2011, 11:31

adada писал(а):Существуют два сорта городов...

На мой взгляд, хотя эти мысли Зенда довольно философичны, но к реальности имеют мало отношения. Мне понравился Ваш подстрочный ададизированный перевод, adada, спасибо. Но пока ехала на работу, червь рифмоплетства все мОзги проел. Потому, не обессудьте, вынуждена выложить как бы ответное.
________________________________

ФИЛОСОФИЧЕСКОЕ, ПЕРЕПЕВАЮЩЕЕ

Вот город. Жить я в нём могу,
а заработать — нет!
Тогда я из него бегу,
на поезд взяв билет.

В другом я быстро, на лету
«капусты» нарубил,
но там мне жить невмоготу,
там жить мне нету сил.

Зенд нам сказал, что выход здесь —
Торонто, град-гибрид.
Возможно, так оно и есть,
как Роберт говорит.

Мысль венгра, может, и права
(коль перевод не врёт :),
но я считаю, что Москва
даст сто очков вперёд

любому из известных нам
на свете городов.
Попробуй — убедишься сам
ты в правде этих слов.

Изображение
Аватар пользователя
Марго
 
Сообщений: 16322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:42
Откуда: Москва

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение adada » 03 мар 2011, 11:44

Настоящий философ -- не только Зенд, но и зонд, способный достать любого!
Аватар пользователя
adada
 
Сообщений: 42924
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 18:00
Откуда: тупик между Доном и Сяном

Re: Роберт Зенд, стихи

Сообщение Марго » 03 мар 2011, 12:05

adada писал(а):...но и зонд, способный достать любого!

Скромно рассчитываю, что это к моей рифмовке отношения не имело, тем более что о зонде пока не сочинилось. Но, если пожелаете, -- я готова сплести. ;)
Аватар пользователя
Марго
 
Сообщений: 16322
Зарегистрирован:
28 дек 2009, 20:42
Откуда: Москва


Вернуться в Литературный уголок

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 53