Страница 3 из 8

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:12
mirage
Называется статья "Пичалька, вкусняшка, овуляшка: почему россиянам так нравится мимимишная лексика".

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:18
Хелена
Так я не про статью. Я про твое "убила бы". ;)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:22
mirage
Так мое "убила бы" относилось исключительно к "россиянам нравится".

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:30
Хелена
Уф... Видишь, я воспользовалась - значит меня тоже можно обобщить.

Можешь убивать. :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 17:44
mirage
И снова мимо:).

Я ж об авторах заголовка, а не о тех, кто воспользовался.

Большинство россиян и не подозревает о "мимими".

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 19:08
Элси Р.
ne znatok писал(а):Какая из моего аватара красавица? :)

Мне нравится желтенькая.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 19:09
Элси Р.
mirage писал(а):Большинство россиян и не подозревает о "мимими".

Это хорошо!
Значит, я к большинству отношусь.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 19:52
Князь Мышкин
mirage писал(а): :mrgreen: Большинство россиян и не подозревает о "мимими".

Элси Р. писал(а):Это хорошо!
Значит, я к большинству отношусь.
Уже не относитесь! :mrgreen:

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 22:24
ne znatok
mirage писал(а):
"Пичалька, вкусняшка, овуляшка: почему россиянам так нравится мимимишная лексика".


Нет, ну мастера же заголовков! Убила бы.
<...>
Некая Юля Галкина может обобщать россиян до посинения...


Да, согласна, название не блещет, оставим его на совести малопрофессиональной журналистки. Тем не менее, далее уже не некая Юля Галкина, а вполне себе доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка говорит:

Происхождение «мимимишных» слов – генетически разное. <...>
«Вкусняшки» - слово, связанное с диминутивами. Известно, что употребление деминутивов характерно для двух категорий носителя языка. С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны, это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко».

«Известно, что употребление деминутивов характерно для двух категорий носителя языка.С одной стороны, это женский дискурс« - вот с этим я как-то не могу полностью согласиться, мы все прекрасно знаем, какое значение для русского языка имеют все эти уменьшительные суффиксы, это одна из его, языка, характернейших и ярчайших особенностей и прочая, и прочая. Так что никак не может быть того, чтоб это был только «женский дискурс«. Да, придет серенький волчок и ухватит за бочок сочинила, скорее всего, женщина, но все остальные носители приняли принцип на ура и не чураются его по сей день.

Можно говорить об отторжении лексическом, об отдельных якобы некрасивых словах (родненький, нянюшка, ребеночек - красиво и трогательно, годовасик, беременяшка, пихулечки - фу-у-у! Хлебушек - это наше всё, а няшка-вкусняшка - фи, какая гадость!), которые да, относятся к этому женскому дискурсу, но сам принцип любим русским народом.

Так что не стреляйте в журналистку, она просто не вполне ловко выразилась. :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 31 июл 2013, 23:54
maggie
В нашем русском магазине Continent вообще продавцы почти никогда не разговаривают "нормально". Только "колбаска", "селёдочка", "капустка", "грибочки", "помидорчики", etc., etc., etc.

Но, с другой стороны, продавцы там уже не совсем русские, у них наверняка или ПМЖ, или немецкое гражданство. Хотя и мои родные, когда приезжают в гости, тоже очень часто, чаще чем раньше, "уменьшительно-ласкательно" разговаривают. Меня это не напрягает вообще. :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 10:24
Хелена
Меня поражает "машинка". Сначала по отношению к стиральной машине, теперь уже - и к автомобилю.
Но последнее изобретение - в фотообзоре "камерка" про довольно солидный фотоаппарат-зеркалку.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 10:28
Тигра
"Машинка" — глубоко проникающее слово.

Недавно я у одной московской знакомой спрашивала про него. Она сказала, что не употребляет и не очень даже его замечала (она не связана с языком профессионально никаким боком). А потом в процессе общения за несколько дней сама сказала это слово несколько раз. Неосознанно.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:13
mirage
Статья хорошая. Написано хорошо, даже "легитимировала" уместно:). "Аллочка" теперь законодатель:).

Но заголовок дурацкий.

Поскольку в газетах и журналах сплошь и рядом заголовки сочиняет какой-нибудь особый человек, хочется верить, что это кто-то другой постарался, поскольку Юля Галкина (или уж как там её зовут на самом деле) гораздо талантливее той же Ксении Турковой, которая собой буквально запол(о)нила эту нишу.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:15
volopo
Тигра писал(а):"Машинка" — глубоко проникающее слово.

Недавно я у одной московской знакомой спрашивала про него. Она сказала, что не употребляет

Ведь употребляет же. Машинка для стрижки, пишущая машинка, швейная машинка..
Ну почему швейная - машинка, а вот стиральная - машина?

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:16
Князь Мышкин
volopo писал(а):... Ну почему швейная - машинка, а вот стиральная - машина?
Размером больше! :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:18
Тигра
Ведь употребляет же. Машинка для стрижки, пишущая машинка, швейная машинка.

Я имела в виду называние автомашины машинкой. И не своей, горячо родной, а любой на улице.

volopo писал(а):Ну почему швейная - машинка, а вот стиральная - машина?

Конечно, нипочему!
И я совершенно это не осуждаю и не критикую, просто отмечаю. Раньше была машина, теперь становится машинка.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:21
mirage
И не своей, горячо родной, а любой на улице.


Моя дочь говорит "машинка" (увы, увы!), но только о своей. Ты прям камень с моей души сняла своей оговоркой:).

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:30
sara-olga
"Машинка" - прямое следствие "бибики"?
Просто меня выворачивает, когда я слышу, как с маленькими детьми разговаривают: бери наку; брось, это ляка; бибика, ававка... Бррр... :twisted:
Как-то в маршрутке рядом со мной ехали бабушка и карапуз лет 2-3. Она его развлекает:
- Мишенька, смотри, какая бибика!
Он так снисходительно:
- Бабушка, это же фолд!

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:35
ne znatok
sara-olga писал(а):"Машинка" - прямое следствие "бибики"?

Нет, конечно. :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:42
mirage
Просто меня выворачивает, когда я слышу, как с маленькими детьми разговаривают: бери наку; брось, это ляка; бибика, ававка... Бррр..


+1

Так что не следствие "бибики":). Хотя бы в нашем случае:).

- Мишенька, смотри, какая бибика!
Он так снисходительно:
- Бабушка, это же фолд!


Великолепно!:))

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 01 авг 2013, 11:48
Тигра
ne znatok писал(а):
sara-olga писал(а):"Машинка" - прямое следствие "бибики"?

Нет, конечно. :)

Согласна.
Другой механизм.

И мы тоже младенцам никогда не "бибикали", и мне родители тоже нет.
И я всегда удивлялась: ну почему некоторые думают, что бибика как слово проще, чем машина?

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 15 авг 2013, 16:29
Katie
Тигра писал(а):
ne znatok писал(а):
sara-olga писал(а):"Машинка" - прямое следствие "бибики"?

Нет, конечно. :)

Согласна.
Другой механизм.

И мы тоже младенцам никогда не "бибикали", и мне родители тоже нет.
И я всегда удивлялась: ну почему некоторые думают, что бибика как слово проще, чем машина?

наверно потому, что там есть повторяющиеся 2 буквы "б", а в слове "машина" тяжелая для произношения буква "Ш")))

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 16 авг 2013, 12:09
sara-olga
И что? :) Никто не требует от младенца его правильно произносить :) Моя в год спокойно называла ее "ма", зато в полтора уже выдавала "масялявоз" (мусоровоз). З

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 16 авг 2013, 12:13
Тигра
И никто, вроде, не учит детей говорить "бибибика" вместо ужасно трудного "Чебурашка". А это слово не в пример труднее, чем "машина".

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 09 мар 2014, 12:37
ne znatok
mirage писал(а):
"Пичалька, вкусняшка, овуляшка: почему россиянам так нравится мимимишная лексика".

Нет, ну мастера же заголовков! Убила бы.
... мое "убила бы" относилось исключительно к "россиянам нравится".
...Большинство россиян и не подозревает о "мимими".

mirage, убивай дальше. : )

По ссылке Грамоты:

ПОЧЕМУ РОССИЙСКИЕ РОДИТЕЛИ ГОВОРЯТ «МЫ ПОКАКАЛИ » И «КРАНИК»?
«Афиша» обсудила с врачами и лингвистами, как в России говорят с детьми и про детей.

Кронгауза я подчеркнула, остальных зашифровала безликим NN. : )

(выдержки)
NN: Пару лет назад мы в «Большом городе» сделали материал под названием «Мы покакали». Там был глоссарий из слов и выражений, которые нас жутко раздражают в разговорах о детях и которые при этом являются частью лексикона молодых матерей: лялька, бебик, пузожитель, деть, кроха, любимое чадо, кушать сисю, ГВ (грудное вскармливание), СС (совместный сон) и так далее. А совсем недавно я завела группу в фейсбуке под названием Momshare. Суть была в том, чтобы родители, не зацикленные на своих детях и при этом ими интересующиеся, обменивались всякой полезной информацией и вещами. Сначала все было прилично, но потом пошло сплошное ГВ и СС. На посте, начинавшемся со слов «дорогие мамочки, мое драгоценное сокровище…», я сломалась и предложила всем участницам группы перечитать наш словарь и попробовать говорить о детях нормальным языком. Откуда это берется и почему это так раздражает?

NN: И можно ли сделать так, чтобы родители говорили друг с другом как нормальные люди, а не как будто они все мгновенно лишились разума от того, что у них появились маленькие дети?

Максим Кронгауз: Есть такое чрезвычайно важное явление во мно­гих языках под названием baby talk (на русский язык адекватного перевода нет). Это не детский разговор, не детский язык, не лепет. Это то, как взрослые говорят с детьми. И в огромном количестве культур он есть. Baby talk не язык, а набор языковых приемов...

...В нашей же культуре это обязательная вещь. В русском бебитоке есть слова общеупотребительные: «папа» и «мама». Согласитесь, что никакого раздражения они не вызывают. Лингвисты называют это редупликацией — повторением одного и того же слога. «Ма-ма», «ба-ба», «па-па». А есть слова такого же устройства, которые раздражение как раз вызывают. Скажем, «ляля». Или «вава» — собака. Но самое большое раздражение вызывают, по-видимому, «сися», «кака», «пися». И это другая проблема: почему эти вызывают раздражение, а те не вызывают.
<...>
NN: Я не могу понять, почему человек не напишет: «Вы покупали страховку своему ребенку?» Почему он тратит больше времени и пишет: «Дорогие мамочки, кто страховал свое драгоценное сокровище?» Почему?

М.Кронгауз: Одна из функций любого жаргона, мамского в том числе, в том, чтобы отфильтровывать чужих. Некоторые жаргоны это делают очень резко — например, блатной жаргон: если человек не владеет феней, он чужой и уничтожается. В этой ситуации мамочка говорит: «Я пришла к своим». Поэтому она обращается не «уважаемые коллеги», а «дорогие мамочки».

NN: Но вот видите, часть матерей не приемлет этого, и эта потребность в них отсутствует.

М.Кронгауз: Это и есть противопоставление высокой культуры и низкой, о котором я говорю. Каких матерей это раздражает? Интеллигентных. Сегодняшний российский интеллигент — крайне злобное существо. Зайдите в фейсбук, и вы увидите, сколько выливается ненависти и как с помощью языка конструируется иерархия. Язык ведь это в том числе и средство выстраивания иерархии.

...Нельзя презирать языковые явления.

NN: Я считаю, это все-таки культурологическая вещь. Все зависит от того, что привычно данной культуре. В какой-то культуре нормально сюсюкать с детьми, в какой-то — абсолютно ненормально.

М.Кронгауз: Вообще, овладение родным языком — великая тайна. Взрослые ­люди язык не могут выучить, а ребенок за три года выучивает. И родители ему помогают, в частности через бебиток. Роль бебитока — в обучении через простое. Есть два регистра, которые входят в бебиток: сюсюканье, или смазанная речь, и, наоборот, хорошая артикуляция, другая интонация, четкое выговаривание. Сюсюканье скорее психологическая вещь — мы сближаемся с ребенком и как бы имитируем его речь. А подчеркнутая артикуляция — это прежде всего обучающая функция.
............................
NN: Те, кто говорит «наше сокровище», хотят до вас донести: «Я только мать».

М.Кронгауз: Нет, они спрашивают: а ты такая же? Они не говорят: ты только… Они проверяют — вы такие же, как мы?


Целиком здесь:
http://mag.afisha.ru/stories/znakomstvo ... -i-kranik/

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 09 мар 2014, 13:52
adada
(Буду посматривать на М.К., а выскажусь, как NN.:)

Воронка социума сворачивается под действием двух токов: центробежного и центростремительного. Что означает: человек инстинктивно любуется собой и инстинктивно стремится поведать об этом другим. Создатели токовых шоу нашу общую слабость давно уловили, превратили ее в сладость и научились устраивать шикарные бизнес-серфинги на телевизионных досках и панелях.
Благодаря телевидению, думается, и возник новый уни-жаргон, подпитывающийся всеми остальными, включая бебитоковый. "Красиво" жить не запретишь.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 09 мар 2014, 15:26
maggie
М.Кронгауз писал(а): Это и есть противопоставление высокой культуры и низкой, о котором я говорю. Каких матерей это раздражает? Интеллигентных. Сегодняшний российский интеллигент — крайне злобное существо. Зайдите в фейсбук, и вы увидите, сколько выливается ненависти

Это важное замечание.
Во-первых, я не очень хорошо себе представляю, кого именно имеет в виду Кронгауз под "русским интеллигеном".
Но если я позволю себе предположить, кто именно этот умозрительный обобщённый "русский интеллигент", то он потому, по Кронгаузу, такое "злобное существо", что он всё больше и больше чувствует себя загнанным в угол, что он всё меньше и меньше имеет толерантности терпеть и "кушать" тотальную ложь и произвол и оболванивание широкомасштабного т.н. "среднесписочного русского". Что он, в конечном итоге, озлобляется уже и по отношению "сладкой лжи" и сюсюканья большого числа среднесписочных китч-мам с их "сисями" и бэйби-током.

Почему "сладкой лжи"?... Возможно, этот не исчезнувший ещё как "класс" т.н. "озлобившийся русский интеллигент" куда как хорошо понимает, что отошедшая от кроваточки, памперсиков и сосоньки мамочка может повернуться лицом к старшему ребёнку или отцу семейства и самым наигрубейшим способом и набором слов выдать им такой "блатной жаргон", что мало не покажется. И бэйбик в кроваточке, конечно, будет слышать и эти мамочкины интонации, а впоследствие разглядит и выражение её "личика".

Это первое. Теперь второе:
Все зависит от того, что привычно данной культуре. В какой-то культуре нормально сюсюкать с детьми, в какой-то — абсолютно ненормально.

Я согласна, что это привычно данной, т.е., русской культуре. И полагаю, что не только русской.
Пару дней назад, а именно, 5 марта, у моего мужа появилась ещё одна внучка. Мы были с ним в роддоме у его дочери позавчера. Вместе с ней рожали ещё пять других женщин. И первые 2 дня она провела ещё не в одноместной, а в двуместной палате, где вместе с ней находилась ещё одна новоиспечённая мама - португалка. К ней приходили тоже родные и друзья, все они тоже общались и с мамой, и с новорожденным.

Я не знаю португальского, но со стороны, на слух мне показалось: то, что и как они говорили этой маме и младенцу было очень ласковым, тихим, добрым и улыбчивым, но это не было чем-то, похожим на сю-сю-сю... уй, ти мои халёсенькие люцьки и пальцики... ой какая ляпацька и т.д.

Повторю, однако, ещё раз... не знаю португальского, так что м.б. именно это они по-португальски и говорили. Могу лишь судить по своей американской снохе, которая жила у нас в доме с моим сыном и внучкой практически сразу после рождения Анники. Моя сноха это вообще очень ласковый человек с ангельским голосом и характером. Но я никогда не слышала от неё на английском ничего, что бы по тону или содержанию хотя бы близко напоминало т.н. "мамский жаргон". Хотя по этому примеру не могу судить обо всех или даже многих американских мамах.

В любом случае, согласна, что в каждой культуре своё...
Не знаю, звучит ли очень сюсюкающей колыбельная, которую я пела моим обоим детям, когда они были ещё маленькими... Sleep, my baby, my curly headed baby...

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 09 мар 2014, 22:33
ne znatok
maggie писал(а):Во-первых, я не очень хорошо себе представляю, кого именно имеет в виду Кронгауз под "русским интеллигеном".
Но если я позволю себе предположить, кто именно этот умозрительный обобщённый "русский интеллигент", то он потому, по Кронгаузу, такое "злобное существо", что он всё больше и больше...

магги, ты хочешь сказать, что "русский интеллигент" "озлоблен" только сейчас? А раньше он всегда был добр, мягок и снисходителен? Как профессор из анекдота?

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 01:31
maggie
ne znatok писал(а):... хочешь сказать, что "русский интеллигент" "озлоблен" только сейчас?

Сначала важнее другое выяснить...
Ты хочешь сказать, что если "русский" - не только сейчас - не озлоблен, то он - не "интеллигент"? :)

:)

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 01:58
adada
Интеллигентность есть молниезлобоотвод. В первую очередь эта приставка защищает самого носителя, но может выручить и окружающих. Способна ли такая конструкция энергетически подпитывать, науке пока неизвестно.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 07:10
ne znatok
maggie писал(а):
ne znatok писал(а):... хочешь сказать, что "русский интеллигент" "озлоблен" только сейчас?

...
Ты хочешь сказать, что если "русский" - не только сейчас - не озлоблен, то он - не "интеллигент"? :)

Ты хочешь сказать, что есть русский, есть интеллигент, а есть русский интеллигент? : ))

Возможно, для Кронгауза русский интеллигент - это понятие, НЕ разложимое на две составляющих.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 11:47
Хелена
М.К. писал(а):Но самое большое раздражение вызывают, по-видимому, «сися», «кака», «пися».


Я бы всё же разделила "каку" в общении с ребенком и "каку" в общении со взрослыми людьми.

По отношению к взрослым как ни назови - хоть какой, хоть говном, хоть дерьмом - это всё-таки не ежедневная лексика.
При этом, я бы сказала, в данном случае кака всё же будет своего рода эвфемизмом. Сравните: "ну и говно ты сделал" (между друзьями-сотрудниками) и "ну и каку ты сделал". :)

А ребенку что сказать вместо "пойди покакай"?

И отделила бы традиционную каку от "мамского сленга". Кстати, чем так уж провинились на профильных форумах аббревиатуры ГВ и СС, я вообще не очень понимаю.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 13:38
ne znatok
Хелена писал(а): Кстати, чем так уж провинились на профильных форумах аббревиатуры ГВ и СС, я вообще не очень понимаю.

Вбила в поиск мамский слэнг, с ходу нашла такое:
Вряд ли человеку, впервые оказавшемуся в социальных сетях на каком-нибудь "мамском" форуме, станет понятна фраза "Мой ре на ГВ, и у нас СС" :)

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 18:51
Amadeo
Я, помнится, когда только пришла на Грамоту, стеснялась спросить, что такое ЧЯ. В этом вся суть профильных форумов. )))

А кто сходу расшифрует ЛМ? ;) (пока не скажу, какой профиль, чтобы сложнее было).

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 10 мар 2014, 20:11
Хелена
Amadeo писал(а):... что такое ЧЯ.


Ага, а еще у нас были ЧЮ и БСК.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 11 мар 2014, 14:48
mirage
Летняя мормышка. Рыбаки.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 11 мар 2014, 15:13
Salieri
mirage писал(а):
Мода в языке отчасти отражает то, как осваивают интернет разные социальные группы. Сначала интеллектуалы, потом хулиганы, сейчас - барышни и мамочки.


Ы!
(это был крик души).

Ах, вот что такое, оказывается, Ы! Слава богу, теперь наконец понятно, почему в "Тёмной башне" Стивена Кинга замечательный зверь из параллельного мира (кто не в курсе и кому это интересно - очень похожий на чихуахуа, но не собака, поскольку со втягивающимися когтями), которого в оригинале зовут Ой, - именно так; Оу, если латиницей; это были первые звуки, которые герои от него услышали, когда он подошёл знакомиться, - почему, говорю, в переводе этот товарищ называется Ыш: очевидно, переводчик решил, что Оу - это тоже крик души. Теперь бы ещё разобраться, что такое Ш...
Из приказов Петра Первого по армии:
"...а маркитантов, переводчиков и протчую сволочь - в обоз..."

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 11 мар 2014, 15:44
mirage
Salieri, лучше бы Вы Милославского в моем присутствии цитировали.

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 11 мар 2014, 15:58
Salieri
:?

Re: мимими

СообщениеДобавлено: 11 мар 2014, 16:04
adada
mirage > 06 дек 2011 писал(а):(это был крик души).
(Быстро бежит время...)

В нынешнем шуме крик души расслышать невозможно, сегодня, чтобы достучаться, нужен брык души.